"the existence of the united nations" - Translation from English to Arabic

    • وجود الأمم المتحدة
        
    • لوجود اﻷمم المتحدة
        
    • عمر اﻷمم المتحدة
        
    • بوجود الأمم المتحدة
        
    • على وجود اﻷمم المتحدة
        
    the existence of the United Nations shows that humankind has found in the Organization a response to the terrifying tragedies of the two World Wars. UN إن وجود الأمم المتحدة يدل على أن البشر وجدوا في المنظمة التصدي للمآسي الرهيبة للحربين العالميتين.
    We uphold both the need for the existence of the United Nations and its in-depth reform and democratization. UN إننا نتمسك بالحاجة إلى وجود الأمم المتحدة وإصلاحها الشامل وإضفاء الطابع الديمقراطي عليها.
    On this occasion I want to say how much my country has benefited from the existence of the United Nations. UN وأريد في هذه المناسبة أن أعرب عن مدى إفادة بلدي من وجود الأمم المتحدة.
    The 50 years of the existence of the United Nations have brought the peoples of the world closer together than ever before. UN والسنوات الخمسون لوجود اﻷمم المتحدة قربت فيما بين شعوب العالم بأكثر مما حدث في أي وقت مضى.
    In the opinion of the Government of the Republic of Cuba, the essential conditions do not yet exist for the establishment of an international criminal jurisdiction that would fulfil its objectives without, by its actions, adversely affecting the principle of sovereignty, which constitutes a basic premise for the existence of the United Nations. UN ترى حكومة جمهورية كوبا أنه لم تتوفر بعد الشروط الضرورية ﻹنشاء محكمة جنائية دولية تحقق أهدافها دون أن تلحق أعمالها الضرر بمبدأ السيادة الذي يشكل أحد العمد اﻷساسية لوجود اﻷمم المتحدة.
    Of the five decades of the existence of the United Nations, four have been dedicated to development. UN والعقود الخمسة من عمر اﻷمم المتحدة كرست أربعة منها للتنمية.
    Today we should celebrate the existence of the United Nations and its accomplishments, both of which offer us the opportunity to reflect on how collectively we can better chart our path and articulate our goals more clearly for the next millennium. UN وينبغي لنا اليوم أن نحتفل بوجود الأمم المتحدة وبإنجازاتها، فكلاهما يتيح لنا فرصة نتأمل فيها كيف يتسنى لنا مجتمعين أن نرسم طريقنا للألفية القادمة بشكل أفضل وأن نحدد أهدافنا فيها على نحو أكثر وضوحا.
    Two years ago, world leaders met here to celebrate 50 years of the existence of the United Nations. UN قبل سنتين، اجتمع قادة العالم هنا للاحتفال بمرور خمسين عاما على وجود اﻷمم المتحدة.
    Indeed, in the six decades of the existence of the United Nations, we have seen that only the establishment of a new, more open and respectful global framework for cooperation will lead to the stability, peace and progress of all nations. UN وفي الواقع، على مدى الستة عقود التي مرّت على وجود الأمم المتحدة رأينا أن إرساء إطار عالمي جديد وأكثر انفتاحا واحتراما هو وحده الذي سيؤدي إلى تحقيق الاستقرار والسلام والتقدم لكل الأمم.
    We cannot achieve such a world through legal, political or military means alone, as we have attempted to during the 62 years of the existence of the United Nations. UN ولن نتمكن من تحقيق عالم من هذا القبيل من خلال مجرد الوسائل القانونية والسياسية أو العسكرية، كما حاولنا أن نفعل خلال الـ 62 عاما من وجود الأمم المتحدة.
    Which countries have been the great beneficiaries of the past? To what extent have the developing countries been the great losers of the past? Clearly, we developing countries have received important benefits from the existence of the United Nations. UN فما هي البلدان التي كانت المستفيدة الكبرى في الماضي؟ وإلى أي مدى كانت البلدان النامية الخاسرة الكبرى في الماضي؟ ومن الواضح أننا نحن البلدان النامية حصلنا على فوائد هامة من وجود الأمم المتحدة.
    That is important because, without the existence of the United Nations, continent-wide groupings and regional associations, we will never be able to achieve the solidarity needed for such development. UN وهذا الأمر هام لأنه لولا وجود الأمم المتحدة والتجمعات على مستوى القارة، والرابطات الإقليمية لن نكون قادرين على تحقيق التضامن اللازم لتلك التنمية.
    It is true that the existence of the United Nations has rarely seemed more necessary than today, in view of the great tasks being faced by a globalized humanity. UN ومن الصحيح أن الإحساس بالحاجة إلى وجود الأمم المتحدة لم يكن قويا في أي وقت مضى مثلما هو الآن، نظرا للمهام الجسيمة التي تواجه الإنسانية في عصر العولمة.
    Never before in the 65 years of the existence of the United Nations has there been such a groundswell of global support for taking development to the poorest and the most vulnerable among us, the overwhelming majority of whom are found in developing countries. UN لم تنشأ مطلقا في الـ 65 سنة من وجود الأمم المتحدة موجة من الدعم العالمي لنقل التنمية إلى الأشد فقرا وضعفا فيما بيننا، والأغلبية الساحقة منهم توجد في البلدان النامية.
    We are very thankful for the existence of the United Nations. UN ونحن شاكرون للغاية لوجود اﻷمم المتحدة.
    It is the fundamental reason for the existence of the United Nations today, a body founded in the name of “we the peoples”. UN وهو السبب اﻷساسي لوجود اﻷمم المتحدة اليوم، وهي الهيئة التي وجدت باسم " نحن الشعوب " .
    As we all know, the paramount reasons for the existence of the United Nations are the maintenance of international peace and security and thus the prevention of all conflicts that could degenerate into war; the promotion and protection of human rights; the development and strengthening of international cooperation; and the struggle for the economic and social progress of mankind. UN وكما نعلم جميعا، فإن اﻷسباب الرئيسية لوجود اﻷمم المتحدة تتمثل في صيانة السلم واﻷمن الدوليين، وبالتالي منع نشوب أي صراع قد يتحول إلى حرب؛ وتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها؛ وتطوير التعاون الدولي وتوطيده؛ والكفاح من أجل تحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي لصالح البشرية.
    Preparations and planning for the second half-century of the existence of the United Nations should be conducted in full cognizance of this shortcoming, and with a view to enhancing the effectiveness of the Organization in carrying out those agreed tasks that are of interest and importance to the international community in its entirety. UN وينبغي إجراء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لنصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة في ظل الاعتراف الكامل بهذا القصور، وبغرض تعزيز فعالية المنظمة في تنفيذ المهام المتفق عليها والتي تشد انتباه المجتمع الدولي بأكمله وتكتسي أهمية له.
    “Preparations and planning for the second half-century of the existence of the United Nations should be conducted in full cognizance of this shortcoming, and with a view to enhancing the effectiveness of the Organization in carrying out those agreed tasks that are of interest and importance to the international community in its entirety”. (Official Records of the General Assembly, Forty-ninth Session, Plenary Meetings, 5th meeting, p. 42) UN " ينبغي إجراء اﻷعمال التحضيرية والتخطيط لنصف القرن الثاني من عمر اﻷمم المتحدة في ظل الاعتراف الكامل بهذا القصور، وبغرض تعزيز فعالية المنظمة في تنفيذ المهام المتفق عليها والتي تشد انتباه المجتمع الدولي بأكمله وتكتسي أهمية له " . )الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة التاسعة واﻷربعون، الجلسات العامة، الجلسة ٥، الصفحة ٤٢(
    In other words, we are celebrating 50 years of the existence of the United Nations in a new-found atmosphere of relative peace and stability in the world. UN وبعبارة أخرى، أقول إننا نحتفل بانقضاء ٥٠ عاما على وجود اﻷمم المتحدة في مناخ جديد من السلام والاستقرار النسبيين في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more