"the existing capacity of" - Translation from English to Arabic

    • القدرة الحالية
        
    • القدرات الحالية
        
    • القدرة المتاحة
        
    • القدرة المتوافرة لدى
        
    • القدرة الموجودة لدى
        
    • القدرات القائمة
        
    • إلى القدرات المتوافرة
        
    • القدرة القائمة
        
    • للقدرة الحالية
        
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    The use of the existing capacity of the UNFICYP Public Information Office for the good offices' needs achieves an effective synergy between the Office of the Special Adviser and UNFICYP. UN ويؤدي استخدام القدرة الحالية لمكتب الإعلام بالقوة لتلبية احتياجات المساعي الحميدة إلى تحقيق تآزر فعال بين مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام وقوة الأمم المتحدة لتحقيق السلام في قبرص.
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    To strengthen the existing capacity of the requesting Member States, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN تعزيز القدرات الحالية للدول الأعضاء التي تطلب المساعدة، لا سيما بتعزيز قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية.
    The Advisory Committee is of the view that the workload associated with the various planning processes for peacekeeping operations should be accommodated within the existing capacity of the Office of the Assistant Secretary-General. UN وترى اللجنة الاستشارية أن حجم العمل المرتبط بمختلف عمليات التخطيط لعمليات حفظ السلام ينبغي استيعابه ضمن القدرات الحالية لمكتب الأمين العام المساعد.
    In accordance with Assembly resolutions, conference services will also be provided to meetings of regional groups and other major groupings of Member States on an “as available” basis from within the existing capacity of the Department. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة، سوف يتم أيضا تقديم خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات المجموعات اﻹقليمية والتجمعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء بمقدار توفرها ضمن القدرة المتاحة لﻹدارة.
    The magnitude of climate change has outgrown the existing capacity of the United Nations system. UN إن ضخامة تغير المناخ خرجت عن نطاق القدرة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    The report shows that the magnitude of climate change has outgrown the existing capacity of the United Nations system. UN ويدل التقرير على أن حجم تغير المناخ قد تجاوز القدرة الحالية لمنظومة الأمم المتحدة.
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    :: Chapter 5 reviews the existing capacity of central evaluation units in the United Nations for managing, conducting or contributing to independent system-wide evaluations. UN :: الفصل 5 يستعرض القدرة الحالية لوحدات التقييم المركزي في الأمم المتحدة على إدارة التقييمات المستقلة على نطاق المنظومة وإجرائها والإسهام فيها.
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرة الحالية للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرة المؤسسات الانتخابية الوطنية
    CEB continues to perform these actions within the existing capacity of its secretariat, which has not increased, the increased demand placed upon it through the growing number of system-wide reports notwithstanding. UN وما زال مجلس الرؤساء التنفيذيين يقوم بهذه الإجراءات في حدود القدرات الحالية لأمانته التي لم يزد عدد أفرادها على الرغم من تزايد الطلبات عليها من خلال تزايد عدد التقارير الشامل لكامل المنظومة.
    New destruction facilities are under construction, which will add to the existing capacity of the United States to destroy chemical weapons, thereby further supporting the resolve of this State party to meet its obligations under the Convention. UN ويجري بناء مرافق تدمير جديدة، ستعزز القدرات الحالية للولايات المتحدة على تدمير الأسلحة الكيميائية، مما سيدعم عزم تلك الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Committee recommends that the post be located in Nairobi, given that the United Nations Dispute Tribunal is located there, and where the post would augment the existing capacity of the Office of Staff Legal Assistance. UN وتوصي اللجنة بإنشاء الوظيفة في نيروبي، نظراً إلى أن محكمة الأمم المتحدة للمنازعات قائمة هناك وأن الوظيفة ستعزز القدرات الحالية لمكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين.
    The Advisory Committee is of the view that the functions envisaged for this position could be accommodated from within the existing capacity of the Office and therefore recommends against its establishment. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المهام المتوخاة لهذه الوظيفة يمكن استيعابها في نطاق القدرات الحالية للمكتب، ولذا توصي بعدم إنشائها.
    In accordance with Assembly resolutions, conference services will also be provided to meetings of regional groups and other major groupings of Member States on an “as available” basis from within the existing capacity of the Department. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة، سوف يتم أيضا تقديم خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات المجموعات اﻹقليمية والتجمعات الرئيسية اﻷخرى للدول اﻷعضاء بمقدار توفرها ضمن القدرة المتاحة لﻹدارة.
    To reduce logistical and security costs, it is intended to use the existing capacity of United Nations missions in the region. UN ولتخفيض التكاليف السوقية واﻷمنية يعتزم استخدام القدرة الموجودة لدى بعثات اﻷمم المتحدة في المنطقة.
    Objective of the Organization: To strengthen the existing capacity of the requesting Governments, in particular by enhancing the capacity of national electoral institutions UN هدف المنظمة: تعزيز القدرات القائمة للحكومات التي تطلب المساعدة، وخاصة عن طريق تعزيز قدرات المؤسسات الانتخابية الوطنية
    Given the existing capacity of the Information Technology Services Division, which already has 13 P-5 posts, the Committee is of the view that the consideration of the transfer of the post should be deferred until the review referred to in paragraph 14 above has been completed. UN وبالنظر إلى القدرات المتوافرة لدى شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات، التي لديها الآن 13 وظيفة برتبة ف-5، ترى اللجنة أنه ينبغي إرجاء النظر في نقل الوظيفة إلى حين إكمال الاستعراض المشار إليه في الفقرة 14 أعلاه.
    So far, necessary support functions have been absorbed with great difficulty by the existing capacity of each office involved. UN وحتى الآن، تُستوعب وظائف الدعم الضروري بصعوبة شديدة، وذلك باستخدام القدرة القائمة لدى كل مكتب من المكاتب المشاركة في ذلك.
    Based on a review of the existing capacity of the Office, it has been determined that the current staffing of 8 personnel does not have sufficient capacity to undertake additional functional requirements and responsibilities assigned to the Office. UN واستناداً إلى استعراض أجري للقدرة الحالية للمكتب، تبين أن الملاك الحالي للمكتب المتمثل بـ 8 موظفين لا يكفي للاضطلاع بالاحتياجات الفنية والمسؤوليات الإضافية التي كلف بها المكتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more