"the existing conventions" - Translation from English to Arabic

    • الاتفاقيات القائمة
        
    • الاتفاقيات الحالية
        
    • للاتفاقيات القائمة
        
    • الإتفاقيات القائمة
        
    Meanwhile, the measures contained in the existing conventions should be further strengthened. UN وفي نفس الوقت ينبغي زيادة تعزيز التدابير الواردة في الاتفاقيات القائمة.
    Some delegates pointed out the need to identify gaps in the existing conventions and to elaborate additional instruments to tackle contemporary forms of racism. UN وأشار بعض المندوبين إلى ضرورة تحديد الثغرات في الاتفاقيات القائمة ووضع صكوك إضافية للتصدي للأشكال المعاصرة للعنصرية.
    The group cited the proposal as an example of a way to deal with gaps in the existing conventions. UN وذكرت المجموعة هذا الاقتراح كمثال على كيفية تدارك الثغرات في الاتفاقيات القائمة.
    It had also been reiterated that the draft convention should rectify the deficiencies in the existing conventions dealing with terrorism and should include a clear legal definition that would cover all forms of terrorism. UN وتم التأكيد من جديد أيضا على أن مشروع الاتفاقية يجب أن يتدارك أوجه القصور في الاتفاقيات الحالية المتعلقة بالإرهاب وينبغي ألا يتضمن أي تعريف قانوني واضح شامل لكافة أشكال الإرهاب.
    Fourth, considerable progress has also been made in the area of terrorism prevention, including well-focused policy recommendations on technical assistance for the implementation of the existing conventions. UN ورابعا، أُحرز أيضا تقدم كبير في مجال منع الإرهاب، مع التركيز الجيد للتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة المتصلة بتقديم المساعدة التقنية للتنفيذ الجيد للاتفاقيات القائمة.
    A comprehensive convention on international terrorism would effectively supplement the existing conventions and deny safe havens to terrorists anywhere in the world. UN واختتم كلامه بقوله إن الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي تؤدي إلى استكمال الإتفاقيات القائمة بشكل فعال وحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن في أي مكان من العالم.
    Universal ratification, implementation and enforcement of the existing conventions was needed to send a strong, united signal to terrorists. UN والتصديق على الاتفاقيات القائمة وتنفيذها وإعمالها على نطاق عالمي أمر مطلوب من أجل توجيه إشارة قوية موحدة إلى اﻹرهابيين.
    Such an instrument would also cover new forms of terrorism which had not been foreseen when the existing conventions had been drafted. UN ولا بد أن يشمل ذلك الصك أيضا الأشكال الجديدة للإرهاب التي لم تكن متوقعة عندما وضعت الاتفاقيات القائمة حاليا.
    Her delegation was keenly interested in the offer made by some delegations to provide their expertise in implementing the existing conventions. UN وذكرت أن وفدها يهتم اهتماما شديدا بالعرض الذي تقدمت به بعض الوفود بأن توفر درايتها الفنية في تنفيذ الاتفاقيات القائمة.
    The establishment of a firm legal basis for combating terrorism and the development of norms concerning the unlawful financing of terrorist activities would supplement the existing conventions in that area. UN ومن شأن إرساء أساس قانوني صلب لمكافحة الإرهاب ووضع قواعد تتعلق بالتمويل غير المشروع للأنشطة الإرهابية أن يستكمل الاتفاقيات القائمة في هذا المجال.
    4. Changes in the status of the existing conventions UN 4 - التغييرات في حالة الاتفاقيات القائمة
    His delegation had also participated actively in the work on the draft comprehensive convention on international terrorism and the draft international convention for the suppression of acts of nuclear terrorism, which were both needed to complement the existing conventions. UN وشارك وفده بنشاط أيضا في العمل على وضع مشروع لاتفاقية شاملة عن الإرهاب الدولي ومشروع اتفاقية دولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، وهناك حاجة إلى كلا الاتفاقيتين لتكميل الاتفاقيات القائمة.
    70. The comprehensive international legal framework for the suppression and combating of terrorism had been immeasurably strengthened by the adoption of the existing conventions. UN 70 - وأضاف أن الإطار القانوني الدولي الشامل لقمع ومحاربة الإرهاب قد تعزز إلى حد كبير بفضل اعتماد الاتفاقيات القائمة.
    In this connection, support was expressed for the Commission's decision to rely, at the outset, on the activities listed in the existing conventions dealing with issues concerning their harmful effects. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد لقرار اللجنة بأن تعتمد، في البداية، على اﻷنشطة المذكورة في الاتفاقيات القائمة التي تتناول المسائل المتعلقة بآثارها الضارة.
    In view of the existing conventions against specific acts of international terrorism the questions were posed as to how effective these conventions have been so far in aiding the prosecution of terrorists, and what would be the added value of a comprehensive convention. UN وفي ضوء الاتفاقيات القائمة لمكافحة أعمال معينة من الإرهاب الدولي، طُرحت تساؤلات عن مدى فعالية هذه الاتفاقيات حتى الآن في المساعدة في الملاحقة القضائية للإرهابيين، وعن القيمة المضافة لوضع اتفاقية شاملة.
    Among other things, that will be an occasion to stress the urgency of ratifying, and above all implementing, the existing conventions on international terrorism, and to consider agreeing on new instruments to combat this heinous crime. UN وستكون هذه المناقشة، ضمن أمور أخرى، مناسبة للتأكيد على الضرورة الملحة للتصديق على كافة الاتفاقيات القائمة المتعلقة بالإرهاب الدولي، وفي المقام الأول تنفيذ تلك الاتفاقيات، والنظر في الموافقة على صكوك جديدة لمكافحة هذه الجريمة النكراء.
    Without downgrading the existing conventions and humanitarian infrastructure, the new international humanitarian order would make it possible to address new dimensions of old problems and to consider the grey areas of humanitarian issues that threatened human life and dignity. UN وبدون الانتقاص من مكانة الاتفاقيات القائمة والبنية التحتية اﻹنسانية، فإن من شأن نظام إنساني عالمي جديد أن يتيح التصدي لﻷبعاد الجديدة للمشاكل القديمة والنظر في المجالات الرمادية في قضايا حقوق اﻹنسان التي تهدد الحياة والكرامة اﻹنسانية.
    Despite the fact that none of the existing conventions provides a sufficient solution to the issue of transfer of arms and military equipment to terrorists and terrorist organizations, these instruments indicate how the international community could proceed in its efforts to combat different activities associated with terror. UN ورغم أن أياً من الاتفاقيات الحالية لا ينص على حل كاف لمسألة نقل الأسلحة والمعدات العسكرية إلى الإرهابيين والمنظمات الإرهابية، فإن هذه الصكوك تشير إلى الكيفية التي يمكن بها للمجتمع الدولي أن يستمر في جهوده الرامية إلى مكافحة مختلف الأنشطة المرتبطة بالإرهاب.
    Despite the efforts undertaken to eliminate illicit crops, the production of and trafficking in precursors and synthetic drugs were increasing as a result of globalization. the existing conventions should therefore be adapted to the new situation. UN ورغم الجهود المبذولة للقضاء على الزراعات غير المشروعة، يزداد إنتاج المواد السلف والمخدرات الصناعية ويتوسع الاتجار بها وذلك نتيجة للعولمة، مما يستدعي تكييف الاتفاقيات الحالية لتتناسب مع الوضع الجديد.
    The final version must fill all the gaps in the existing conventions on terrorism, in particular the question of a clear definition of terrorism that distinguished the latter from the legitimate struggle against foreign occupation. UN ويجب أن تسد الصيغة النهائية كل الفجوات الموجودة في الاتفاقيات الحالية بشأن الإرهاب، ولا سيما مسألة التعريف الواضح للإرهاب الذي يميزه عن الكفاح المشروع ضد الاحتلال الأجنبي.
    It was intended in part to cover the criminal acts not already the subject of the existing conventions. UN والقصد منها، جزئيا، أن تغطي الأعمال الإجرامية التي لم تصبح إلى الآن موضوعا للاتفاقيات القائمة.
    The draft comprehensive convention on international terrorism was currently a major priority because the existing conventions on the subject were too narrow in scope to cover every aspect of the phenomenon. UN وأضاف أن مشروع الإتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي له أولوية رئيسية حاليا وذلك لأن الإتفاقيات القائمة بشأن هذا الموضوع أضيق نطاقا من أن تغطي كل جانب من جوانب هذه الظاهرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more