"the existing framework of" - Translation from English to Arabic

    • الإطار القائم
        
    • الإطار الحالي
        
    • للإطار الحالي
        
    Once adopted, that convention would be an important addition to the existing framework of anti-terrorist instruments. UN وإذا اعتمدت هذه الاتفاقية، فإنها ستشكل إضافة هامة إلى الإطار القائم للصكوك المناهضة للإرهاب.
    On the contrary, it should strengthen the existing framework of climate change mitigation and adaptation. UN على العكس، من شأنه أن يعزز الإطار القائم لتخفيف وطأة تغير المناخ والتكيف له.
    The Russian Federation is also of the view that the process of enhancing the treaty bodies must take place within the existing framework of international law on the promotion and protection of human rights without any amendment of the texts of international human rights treaties. UN ويرى الاتحاد الروسي أيضا أن عملية تعزيز هيئات المعاهدات يجب أن تجري ضمن الإطار القائم للقانون الدولي بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بدون إجراء أي تعديل لنصوص المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    He referred to the argument that while a minority had a right to seek autonomy within the existing framework of the State, radicalism and violence were becoming common with regard to some minority issues. UN وأشار إلى الحجة القائلة إنه رغم الحق الذي تتمتع به الأقلية في سعيها إلى الاستقلال الذاتي ضمن الإطار الحالي للدولة، أصبح كل من التطرف والعنف مسألتين شائعتين لدى بعض الأقليات.
    the existing framework of international legal instruments provided a solid basis for those efforts. UN وأوضح أن الإطار الحالي المتمثل في الصكوك القانونية الدولية يُوفِّر أساساً صلباً لتلك الجهود.
    The paper analyses the existing framework of targets and indicators of Goal 8, assessing their suitability and efficacy in providing operative criteria for undertaking periodic assessments of progress in implementing the goal from the perspective of the right to development and suggesting additional criteria. UN وتجري الورقة تحليلاً للإطار الحالي لمؤشرات الهدف 8 وأرقامه المستهدفة، مع تقييم مدى ملاءمتها وكفاءتها في توفير المعايير التنفيذية اللازمة لإجراء عمليات التقييم الدورية للتقدم المحرز في تحقيق الهدف من منظور الحق في التنمية واقتراح معايير إضافية.
    The Russian Federation is also of the view that the process of enhancing the treaty bodies must take place within the existing framework of international law on the promotion and protection of human rights without any amendment of the texts of international human rights treaties. UN ويرى الاتحاد الروسي أيضا أن عملية تعزيز هيئات المعاهدات يجب أن تجري ضمن الإطار القائم للقانون الدولي بشأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها بدون إجراء أي تعديل لنصوص المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    This keystone convention would complement the existing framework of international anti-terrorism instruments and would build on key guiding principles already present in recent anti-terrorist conventions. UN ومن شأن هذه الاتفاقية الأساسية أن تكمِّل الإطار القائم للصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وتستفيد من المبادئ التوجيهية الأساسية الموجودة فعلاً في اتفاقيات مكافحة الإرهاب التي أُبرمت مؤخراً.
    It was noted that the convention would have some added value that would enhance the existing framework of international conventions on the suppression of international terrorism. UN وأشير إلى أن الاتفاقية سوف تكتسب قيمة إضافية من شأنها تعزيز الإطار القائم المتعلق بالاتفاقيات الدولية بشأن قمع الإرهاب الدولي.
    Fourthly, problems in the field of arms control, disarmament and non-proliferation should be resolved through political and diplomatic means within the existing framework of international law. UN رابعا، ينبغي حل المشاكل في ميدان تحديد الأسلحة، ونزع السلاح، وعدم الانتشار من خلال الوسائل السياسية والدبلوماسية وضمن الإطار القائم للقانون الدولي.
    6. To the extent scientifically sound, we have nested the proposed preservation reference areas within the existing framework of nodule-mining claims granted by the International Seabed Authority. UN 6 - لقد حرصنا في حدود ما تسمح به السلامة العلمية على وضع مناطق الحفظ المرجعية المقترحة ضمن الإطار القائم لرخص تعدين العقيدات التي منحتها السلطة الدولية لقاع البحار.
    He noted a clear risk to the existing framework of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which might be weakened since the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had addressed xenophobia and the respective States had been accepting these recommendations. UN ولاحظ أن الإطار القائم للاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري يتعرض لخطر حقيقي وأنه يمكن أن يضعف لأن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد عالجت قضية كره الأجانب وأن الدول قد قبلت هذه التوصيات.
    8. The proposal of the Council for a code of conduct, to the extent that it would apply to legal representatives who are external individuals, would be an appropriate addition to the existing framework of provisions applicable to the conduct of legal representatives. UN 8 - وسيشكل اقتراح المجلس بوضع مدونة لقواعد السلوك بحيث تنطبق على الممثلين القانونيين الذين هم أفراد من خارج المنظمة، إضافة مناسبة إلى الإطار القائم من الأحكام المطبقة على سلوك الممثلين القانونيين.
    In addition to its work within the existing framework of non-proliferation instruments related to the resolution, President Obama initiated the Nuclear Security Summit process in 2010, putting nuclear security on the policy agenda at the highest level of government in key countries around the world. UN وإضافة إلى عمل الولايات المتحدة ضمن الإطار القائم لصكوك عدم الانتشار المتعلقة بالقرار المذكور، فقد أخذ الرئيس أوباما زمام المبادرة في عملية مؤتمر قمة الأمن النووي في عام 2010، واضعا بذلك الأمن النووي في صلب جدول أعمال السياسات على أعلى مستويات الحكومة في البلدان الرئيسية في جميع أنحاء العالم.
    The new Equality Act 2010 has replaced the existing framework of discrimination legislation to provide a single legal framework. UN وقد حل قانون المساواة الجديد لعام 2010() محل الإطار الحالي للتشريع المتعلق بالإعاقة لتوفير إطار قانوني وحيد.
    UNMIL retained the services of a consultant to review the existing framework of the Legal Training Unit and to develop a design for the establishment of a legal unit at the National Police Training Academy along with training methodology UN وأبقت البعثة على خدمات خبير استشاري لاستعراض الإطار الحالي لوحدة التدريب القانوني ووضع تصميم لإنشاء وحدة للشؤون القانونية في أكاديمية تدريب الشرطة الوطنية إلى جانب منهجية للتدريب
    The recommendations point the way forward for anchoring ICT security in the existing framework of international law and understandings that govern State relations and provide the foundation for international peace and security. UN فالتوصيات تشير إلى الطريق الواجب سلوكه لترسيخ أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في الإطار الحالي للقانون الدولي والتفاهمات التي تحكم العلاقات بين الدول وترسي أسس إقامة السلام والأمن الدوليين.
    These packages would use the existing framework of letters of assist, and be made available to all United Nations field operations where there are critical gaps in civilian capacities. UN وسوف تستخدم هذه الحزم الإطار الحالي لطلبات التوريد، وتتاح لجميع عمليات الأمم المتحدة الميدانية التي تعاني من ثغرات كبيرة في قدراتها المدنية.
    In particular, it was stated that such a conference could focus on concrete measures to strengthen the existing framework of international cooperation. UN وذكر، على وجه الخصوص، أن مثل هذا المؤتمر يمكن أن ينصب اهتمامه على اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز الإطار الحالي للتعاون الدولي.
    Member States emphasize that the ongoing negotiations must be conducted within the existing framework of the United Nations Framework Convention on Climate Change and the Kyoto Protocol. UN وتشدد الدول الأعضاء على أن المفاوضات الجارية يجب أن تتم ضمن الإطار الحالي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Reaffirms that Ethiopia and Eritrea have the primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreements and the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, by making full use of the existing framework of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, UN 4 - يؤكد من جديد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، بالاستخدام الكامل للإطار الحالي للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية؛
    4. Reaffirms that Ethiopia and Eritrea have the primary responsibility for the implementation of the Algiers Agreements and the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, by making full use of the existing framework of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission; UN 4 - يؤكد من جديد أن إثيوبيا وإريتريا تتحملان المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ اتفاقي الجزائر وقرار لجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية، بالاستخدام الكامل للإطار الحالي للجنة الحدود الإثيوبية - الإريترية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more