"the existing gap between" - Translation from English to Arabic

    • الفجوة القائمة بين
        
    • الثغرة القائمة بين
        
    • الهوة القائمة بين
        
    • الفجوة الحالية بين
        
    • الفجوة التي تفصل حالياً بين
        
    • والفجوة القائمة بين
        
    We believe that those mandates will bridge the existing gap between internationally agreed commitments and their implementation on the ground. UN ونعتقد أن من شأن تلك الولايات سد الفجوة القائمة بين الالتزامات المتفق عليها دوليا وتنفيذها في الميدان.
    In this respect, the existing gap between the complexity of the mandates and the resources available poses a challenge that we must confront every day. UN وفي هذا الصدد، تنطوي الفجوة القائمة بين تعقيد الولايات والموارد المتاحة لتنفيذها على تحديات نضطر إلى مواجهتها يوميا.
    How would the right to development reduce the existing gap between developed and developing countries by means of international cooperation and solidarity? UN كيف سيساعد إعمال الحق في التنمية على تقليص الفجوة القائمة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة عن طريق التعاون والتضامن الدوليين؟
    We believe that that approach could bridge the existing gap between divergent views on the issue of security. UN ونؤمن بأن ذلك النهج يمكنه سد الفجوة القائمة بين الآراء المتشعبة حول مسألة الأمن.
    By intensifying efforts to strengthen resilience and support national recovery processes, the United Nations should strive to minimize the existing gap between humanitarian relief and development programming. UN بتكثيف الجهود لتعزيز القدرة على التكيف ودعم عمليات الإنعاش الوطني، ينبغي للأمم المتحدة أن تسعى جاهدة للحد من الفجوة القائمة بين الإغاثة الإنسانية وبرامج التنمية.
    That legislation was designed to close the existing gap between public and non-federal sector salaries, on a gradual basis by 2002. UN والغرض من هذا التشريع هو سد الفجوة القائمة بين المرتبات في القطاع العام والمرتبات في القطاع غير الاتحادي، على أساس تدريجي بحلول عام 2002.
    They reveal the existing gap between the commitments made in the agreed conclusions on the elimination of all forms of discrimination and violence against the girl child and the implementation of those commitments: UN وتكشف النقاب عن الفجوة القائمة بين الالتزامات التي قطعت في الاستنتاجات المتفق عليها بشأن القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلة وتنفيذ هذه الالتزامات:
    Partnerships between humanitarian and development actors need further strengthening in the light of the existing gap between the early recovery phase and the development phase. UN وتحتاج الشراكات بين الجهات الفاعلة في المجالين الإنساني والإنمائي إلى المزيد من التعزيز في ضوء الفجوة القائمة بين مرحلة الانتعاش المبكر ومرحلة التنمية.
    334. The Committee is concerned about the existing gap between legislation in the field of economic, social and cultural rights and its actual implementation and regrets that the report as a whole does not contain sufficient information on the practical implementation of the Covenant. UN 334- تعرب اللجنة عن انشغالها إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها الفعلي، وتأسف لأن التقرير برمته لا يتضمن معلومات كافية بشأن التنفيذ العملي
    4. THEMANET is a first attempt to bridge the existing gap between the scientific and the policy community and the perceived marginal role of scientists and scientific institutions in the implementation of the Convention. UN 4- وتمثل شبكة THEMANET أول محاولة تبذل لسد الفجوة القائمة بين الأوساط العلمية وواضعي السياسات وتعريف دور العلماء والمؤسسات العلمية في تنفيذ الاتفاقية وهو دور يعتقد أنه هامشي.
    29. A particular concern for the development of the mandate and its contribution to the work of multilateral and bilateral agencies is the existing gap between the humanitarian and the development phases in post-conflict or post-disaster reconstruction. UN 29 - وثمة قلق خاص بالنسبة لتطوير الولاية ومساهمتها في عمل الوكالات المتعددة الأطراف والوكالات الثنائية، يتمثل في الفجوة القائمة بين المرحلتين الإنسانية والعمرانية في عملية التعمير في فترة ما بعد النزاعات أو الكوارث.
    408. The Committee is concerned about the existing gap between legislation in the field of economic, social and cultural rights and its actual implementation. UN 408- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها الفعلي.
    A real salary increase in the net remuneration of officials in the Professional and higher categories, which would obviate further erosion of the existing gap between United Nations salaries and those of the comparator, would be required to bring the margin to an appropriate level. UN وكي يصل الهامش إلى مستوى مناسب، قد يستلزم ذلك زيادة فعلية في المرتبات في الأجر الصافي لموظفي الفئة الفنية وما فوقها، من شأنها تفادي توسيع الفجوة القائمة بين مرتبات الأمم المتحدة ومرتبات الجهة المقارنة بها.
    This situation contributes in some cases to the existing gap between the decisions taken at the ACC/SWR meetings and their actual implementation. UN 44 - وفي بعض الحالات، يساهم هذا الوضع في اتساع الفجوة القائمة بين المقررات المتخذة في اجتماعات اللجنة الفرعية وبين تنفيذها الفعلي.
    To meet the challenges of the new millennium, the Department's technological infrastructure needed to be enhanced, but in a way which did not widen the existing gap between developed and developing countries and which preserved the interests of developing countries in the course of the restructuring. UN ومواجهة تحديات الألفية الجديدة تتطلب النهوض بالهياكل الأساسية التكنولوجية للإدارة، على أن يتم ذلك بطريقة لا تعمل على توسيع الفجوة القائمة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، ولكنها تحافظ على مصالح البلدان النامية في مجرى عملية إعادة التشكيل.
    55. The Committee notes with concern the existence of legislative provisions that discriminate against women. It also expresses its concern at the existing gap between de jure and de facto equality. UN 55 - وتلاحظ اللجنة مع القلق وجود أحكام تشريعية تميز ضد المرأة وتعرب أيضا عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين المساواة التي يكفلها القانون والمساواة في الواقع.
    9. The Committee is concerned about the existing gap between legislation in the field of economic, social and cultural rights and its actual implementation. UN 9- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء الفجوة القائمة بين التشريعات في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإنفاذها الفعلي.
    26. A joint agenda for democratization and governance also provides a welcome opportunity to bridge the existing gap between the peace and development agendas of the United Nations. UN ٦٢ - وتتيح أيضا الخطة المشتركة ﻹرساء الديمقراطية وشؤون الحكم فرصة طيبة لسد الفجوة القائمة بين خطتي السلام والتنمية في اﻷمم المتحدة.
    It is necessary, therefore, to examine the existing gap between the human rights commitments and the reality of today. UN ولذلك فإن من الضروري بحث الثغرة القائمة بين الالتزامات بضمان حقـوق الإنسان وواقع عصرنا الراهن.
    In the broader view, this will include the need to give special attention to closing the existing gap between developed and developing countries. UN ومن وجهة نظر أعم يتضمن ذلك ضرورة إيلاء اهتمام خـــاص لاغلاق الهوة القائمة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو.
    The Committee recommends that the State party introduce measures to narrow and eliminate the existing gap between the wages of women and men. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتضييق وإزالة الفجوة الحالية بين رواتب النساء والرجال.
    4. the existing gap between countries in the field of biotechnology, genetic engineering, microbiology and other related areas is a source of concern. UN 4- وثمة قلق إزاء الفجوة التي تفصل حالياً بين البلدان في ميدان التكنولوجيا الأحيائية، والهندسة الوراثية، والميكروبيولوجيا والمجالات الأخرى المتصلة بها.
    the existing gap between those who need antiretroviral therapy and those who have access to it is shocking. UN والفجوة القائمة بين المحتاجين إلى العلاج المضاد للفيروسات العكسية ومن يحصلون عليه هي فجوة مروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more