"the existing level" - Translation from English to Arabic

    • المستوى الحالي
        
    • المستوى القائم
        
    • بالمستوى الحالي
        
    • للمستوى الحالي
        
    Health policy aims for improving the existing level of health care UN تهدف السياسة الصحية إلى تحسين المستوى الحالي للرعاية الصحية
    It did not provide for additional travel or entitlements but merely maintained the existing level. UN ولم يقصد بها تمويل سفر أو استحقاقات إضافية وإنما فقط مواصلة المستوى الحالي.
    Current data indicate that the existing level of provision is adequate. UN وتشير البيانات المتوفرة حالياً إلى أن المستوى الحالي للخدمات المقدمة كاف.
    The measures limit fishing effort to the existing level and do not allow the expansion of bottom fisheries into new areas. UN وتحصر التدابير أنشطة الصيد في المستوى القائم لها ولا تسمح بالتوسع في الصيد في قاع البحار في مناطق جديدة.
    The project did not define the existing level of awareness nor did it say exactly what the women were expected to learn. UN ولم يحدد المشروع المستوى القائم من الوعي، كما لم يذكر على وجه التحديد نوع التعليم الذي يتوقع أن تتلقاه المرأة.
    the existing level of regional cooperation in the field of counter-terrorism can be further enhanced by regional organizations. Format UN ويمكن للمنظمات الإقليمية أن تساعد على زيادة النهوض بالمستوى الحالي للتعاون الإقليمي في مجال مكافحة الإرهاب.
    The reclassification of the D-1 Chief position to D-2 would bring the position to a level of parity with the existing level of the Heads of Administration in the United Nations Office at Geneva and the United Nations Office at Vienna. UN ومن شأن إعادة تصنيف منصب المدير من مد-1 إلى مد-2 أن يجعل المنصب في مستوى مماثل للمستوى الحالي لمناصب رؤساء الإدارة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي ومكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    Taking into account this workload, the existing level of staffing resources would need to be strengthened through additional resources as follows: UN ومراعاة لعبء العمل هذا، سيلزم تعزيز المستوى الحالي لموارد الموظفين من خلال توفير موارد إضافية على النحو التالي:
    Innovative financial mechanisms and innovative sources of financing should not have an adverse impact on the existing level of resource flows. UN ولا ينبغي أن يكون للآليات المالية المبتكرة والمصادر المبتكرة للتمويل تأثير ضار على المستوى الحالي لتدفقات الموارد.
    Which policy package is the most appropriate depends on the existing level of entrepreneurship in a given country, its structural characteristics and its sustainable development objectives. UN ويتوقف اختيار مجموعة السياسات الأنسب على المستوى الحالي الذي بلغته مباشرة الأعمال الحرة في بلد بعينه وعلى خصائصه الهيكلية وأهدافه التي حددها للتنمية المستدامة.
    In view of the large number of pending cases and taking into account the anticipated caseload for 2008 based on trends experienced to date, the existing level of staffing resources would need to be strengthened as follows: UN وبالنظر إلى العدد الكبير من القضايا التي لم يبت فيها، ومراعاة لعبء القضايا المتوقع لعام 2008 بالاستناد إلى الاتجاهات المشهودة حتى تاريخه، فإن المستوى الحالي لموارد الموظفين يحتاج إلى أن يعزز على النحو التالي:
    Taking into account this workload, the existing level of staffing resources would need to be strengthened through additional resources as follows: UN ومراعاة لعبء العمل هذا، سيكون من اللازم تعزيز المستوى الحالي للموارد من الموظفين عن طريق توفير موارد إضافية على النحو التالي:
    the existing level of detail and the structure of the telecommunications products in CPC have been reviewed and replaced with a more adequate structure. UN وأعيد النظر في المستوى الحالي للتفصيل فيما يتعلق بمنتجات الاتصالات السلكية واللاسلكية في التصنيف المركزي للمنتجات وفي الهيكل المتصل بهذه المنتجات واستعيض عنه بهيكل أكثر ملاءمة.
    The focus of activity in this sector has been to maintain the existing level of water treatment and delivery, as well as sanitation services, in both urban and rural areas. UN وانصب النشاط في هذا القطاع على الحفاظ على المستوى الحالي لمعالجة المياه وتوزيعها، وكذلك على خدمات الصرف الصحي، في المناطق الريفية والحضرية على السواء.
    The measures also include provisions that limit fishing effort to the existing level and do not allow for the expansion of bottom fisheries into new areas. UN وتشمل التدابير أيضاً أحكاماً تقيِّد جهود الصيد ضمن المستوى القائم ولا تسمح بتوسُّع المصايد السمكية في أعماق البحار إلى مناطق جديدة.
    After controlling these determinants, the effect of trade liberalization on revenues and the fiscal deficit depends on the existing level of trade restrictions. UN وبعد أن يتم التحكم بالنسبة لهذه المحددات الأخرى، فإن أثر تحرير التجارة على الإيرادات، والعجز المالي، يعتمد على المستوى القائم للقيود التجارية.
    55. Representatives of both special procedures and treaty bodies expressed satisfaction about the existing level of mutual cooperation and coordination. UN 55- وأعرب ممثلون عن كل من الإجراءات الخاصة والهيئات التعاهدية عن ارتياحهم إزاء المستوى القائم من التعاون والتنسيق المتبادلين.
    Convinced that, in the light of the existing level of standard-setting in the field of human rights, a primary task of the United Nations is to promote the universal ratification of or accession to existing international instruments and their full implementation by all States parties to those instruments, UN واقتناعا منها بأن من المهام الرئيسية لﻷمم المتحدة، في ضوء المستوى القائم لوضع المعايير في ميدان حقوق اﻹنسان، تعزيز التصديق العالمي على الصكوك الدولية القائمة، أو الانضمام إليها، مع تنفيذها الكامل من جانب الدول اﻷطراف في تلك الصكوك،
    The non-post resources are funded exclusively from extrabudgetary sources and no change to the existing level is envisaged for the biennium 2000–2001. UN أما الموارد غير المتعلقة بالوظائف فهي تمول بالكامل من مصادر خارجة عن الميزانية، وليس من المتوخى أن يطرأ في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ تغيير على المستوى القائم.
    The anticipated funding shortfall posed a serious threat to the Agency's ability to maintain the existing level of services to the Palestine refugee population. UN والنقص المتوقع في التمويل شكل تهديدا خطيرا لقدرة الوكالة على الاحتفاظ بالمستوى الحالي لخدماتها المقدمة للاجئين الفلسطينيين.
    (f) Resources at the existing level of $200,800 are requested for the maintenance and repair of vehicles. UN )و( يطلب توفير موارد بالمستوى الحالي قدرها ٨٠٠ ٢٠٠ دولار لصيانة المركبات وتصليحها.
    31. The view was expressed that, before embarking upon the consideration of the draft document, the Special Committee should assess the existing level of cooperation between the United Nations and regional organizations and the need for the enhancement of such cooperation in various areas. UN ١٣ - وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي قبل الشروع في النظر في مشروع الوثيقة أن تُجري اللجنة الخاصة تقييما للمستوى الحالي للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية ولمدى الحاجة إلى تعزيز ذلك التعاون في شتى المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more