"the existing structures" - Translation from English to Arabic

    • الهياكل القائمة
        
    • الهياكل الحالية
        
    • للهياكل القائمة
        
    • الهياكل الموجودة
        
    Rather than looking at creating new structures and mechanisms, we favour the strengthening and development of the existing structures under strong leadership from the Deputy Secretary-General. UN فبدلا من النظر في إنشاء هياكل وآليات جديدة، نحبّذ تعزيز الهياكل القائمة وتطويرها تحت قيادة قوية من نائبة الأمين العام.
    Such reform should pursue the goal of streamlining and unifying the existing structures, with a view to increasing the coherence and efficiency of the system as a whole. UN وينبغي لذلك الإصلاح أن يسعى إلى هدف ترشيد وتوحيد الهياكل القائمة يغية تعزيز الاتساق والكفاءة في المنظومة ككل.
    The global financial and economic crisis laid bare the weak spots in the existing structures of the world economic order. UN وقد كشفت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية عن مواطن الضعف في الهياكل القائمة للنظام الاقتصادي العالمي.
    However, the proposal to merge the existing structures into a new Directorate of Security must be examined closely. UN وأوضحت أنه ينبغي مع ذلك إنعام النظر في مشروع دمج الهياكل الحالية في مديرية جديدة للأمن.
    Consideration therefore needs to be given to new structures, or additional mandates for the existing structures, which also meet the requirements of the Paris Principles on independent composition, financing and the exercise of mandates. UN ويجب التفكير بالتالي في هياكل جديدة أو في ولايات تكميلية للهياكل القائمة تفي أيضاً بمبادئ باريس المتعلقة بالتشكيل المستقل وتمويل الولايات وتنفيذها.
    Those deadlocks result not from the existing structures, but from a lack of will on the part of States to enter into negotiations. UN ولا تعزى حالات الجمود هذه إلى الهياكل الموجودة حاليا، بل إلى افتقار الدول لإرادة الدخول في مفاوضات.
    This core capacity would be utilized to build on the existing structures and gradually add new material in all official languages to the Web site. UN وستستغل هذه القدرة اﻷساسية في تطوير الهياكل القائمة والتدرج في إضافة مواد جديدة إلى كل اللغات الرسمية في الموقع.
    The Government of Belgium had confidence in the existing structures and recognized the usefulness of the Conference on Disarmament, of which it would be assuming the Presidency. UN وأضاف أن حكومة بلجيكا لديها ثقة في الهياكل القائمة وتقر بفائدة مؤتمر نزع السلاح الذي ستتولى رئاسته.
    This core capacity would be utilized to build on the existing structures and gradually add to the Web site new material in all official languages. UN وستستخدم هذه القدرة اﻷساسية في تعزيز الهياكل القائمة وإضافة مواد جديدة تدريجيا إلى الموقع الشبكي بجميع اللغات الرسمية.
    (v) Creation of institutional structure and strengthen the existing structures. UN `5` إنشاء هياكل مؤسسية وتعزيز الهياكل القائمة.
    But the very purpose of the agreement with UNDP was to alter the existing structures. UN ولكن الغرض من الاتفاق مع اليونديب هو على وجه التحديد تغيير الهياكل القائمة.
    The majority is thus still of the view that the principle of the equitable geographic distribution should be exercised through the existing structures. UN وبالتالي ظلت الأغلبية ترى أن مبدأ التوزيع الجغرافي العادل ينبغي العمل به من خلال الهياكل القائمة.
    What is needed are adjustments and changes to bring the existing structures in line with the Charter principles and current needs. UN ما نحتاجه هو تعديلات وتغييرات لكي نجعل الهياكل القائمة أكثر اتساقا مع مبادئ الميثاق والاحتياجات الحالية.
    We have to check whether the existing structures are still suitable or whether they need appropriate adjustment. UN ويتوجب علينا أن نتحقق مما إذا كانت الهياكل القائمة لا تزال صالحة، أو إذا كانت بحاجة الى تعديل مناسب.
    As studies have shown, the existing structures complement the proposed fund and, in any event, could not possibly take its place. UN وكما أظهرت الدراسات، فإن الهياكل القائمة تكمل الصندوق المقترح، ولا يمكنها، على أية حال، أن تحــل محلـــه.
    Convinced of the need to adjust the existing structures as regards regional cooperation on the environment to the challenges posed by the process initiated in Rio de Janeiro, UN واقتناعا منه بالحاجة الى تعديل الهياكل القائمة فيما يتعلق بالتعاون البيئي الاقليمي من أجل مواجهة التحديات التي تطرحها العملية التي بدأت في ريو دي جانيرو،
    the existing structures do not as yet cover all the powers provided for by the Optional Protocol. UN ولا تشمل الهياكل القائمة حتى الآن جميع الاختصاصات التي ينص عليها البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    It is therefore necessary to analyse in detail the existing structures that could be integrated into the framework for the Optional Protocol. UN ومن الضروري بناء على ذلك التعمق في تحليل الهياكل القائمة التي يمكن دمجها في إطار البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Harmonization and coordination within the existing structures UN تحقيق الاتساق والتنسيق داخل الهياكل الحالية
    We firmly support United Nations initiatives within the framework of its Global Counter-Terrorism Strategy, as well as the efforts of the Security Council and of the Secretariat to rationalize the existing structures in order to reach the goals that we have set in this area. UN ونحن نؤيد بقوة مبادرات الأمم المتحدة في إطار استراتيجيتها العالمية لمكافحة الإرهاب، إلى جانب جهود مجلس الأمن والأمانة العامة لترشيد الهياكل الحالية من أجل تحقيق الأهداف التي حددناها في هذا المجال.
    54. The United Nations Mine Action Team, coordinated by the United Nations Mine Action Service, is supporting the existing structures within the Government of Lebanon and civil society, specifically the National Demining Office and the National Mine Risk Education Steering Committee. UN 54 - ويقوم فريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، الذي تنسق أعمالَه دائرةُ الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام، بتقديم الدعم للهياكل القائمة داخل الحكومة اللبنانية والمجتمع المدني، ولا سيما للمكتب الوطني لنزع الألغام واللجنة الوطنية للتوعية من مخاطر الألغام.
    It is therefore important that a regional administrative structure similar to the existing structures in Sector North (El Fasher) and Sector West (El Geneina) be deployed to ensure the continuity of services and the effective management of that vital hub. UN ولذلك فمن المهم نشر هيكل إداري إقليمي مماثل للهياكل القائمة في القطاع الشمالي (الفاشر) والقطاع الغربي (الجنينة) لكفالة استمرار تقديم الخدمات والإدارة الفعالة لهذا المركز الحيوي.
    The Group has focused on existing structures that can be used, rather than coming up with new institutional ideas or instruments because, in the opinion of the Group, the existing structures are rather promising for getting things done on this issue. UN ولقد ركّز الفريق على الهياكل الموجودة حاليا والتي يمكن استعمالها، بدلا من التقدم بأفكار أو أدوات مؤسسية جديدة، وذلك لأن من رأي الفريق أن الهياكل القائمة حاليا واعدة إلى حد ما من حيث إنجاز ما هو مطلوب بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more