"the existing united nations" - Translation from English to Arabic

    • الأمم المتحدة القائمة
        
    • الحالية لﻷمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة الحالية
        
    • المرعية في الأمم المتحدة
        
    • القائم للأمم المتحدة
        
    • القائمة للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة القائم
        
    • الأمم المتحدة الموجودة
        
    • الأمم المتحدة الحالي
        
    • المعمول بها حاليا في الأمم المتحدة
        
    • القائمة لدى الأمم المتحدة
        
    • محاكم الأمم المتحدة
        
    • القائمة حاليا في الأمم المتحدة
        
    • الحالي لﻷمم المتحدة
        
    • الحالية لدى الأمم المتحدة
        
    This proposal has been made in light of the fact that the existing United Nations agencies do not adequately address youth development issues. UN وقد قُدّم هذا الاقتراح في ضوء حقيقة أن وكالات الأمم المتحدة القائمة لا تعالج مسائل التنمية الشبابية على النحو الكافي.
    A collaboration arrangement between the existing United Nations instruments and a new European Union disaster response mechanism has recently been worked out. UN وقد تم مؤخرا وضع اتفاق للتعاون بين أجهزة الأمم المتحدة القائمة وآلية الاتحاد الأوروبي الجديدة للاستجابة للكوارث.
    The implementation of programme 19 would require the strengthening and streamlining of the existing United Nations structures. UN واختتم حديثه قائلا إن تنفيذ البرنامج ١٩ يفترض تعزيز وترشيد الهياكل الحالية لﻷمم المتحدة.
    It is important not only that we preserve the existing United Nations disarmament machinery, but also that we make it function properly. UN ومن الأهمية بمكان ألا نكتفي بالحفاظ على آليات الأمم المتحدة الحالية لنزع السلاح، ولكن أيضا أن نجعلها تعمل بصورة سليمة.
    21. Large conferences detracted from the existing United Nations structure, particularly with respect to the role of the Economic and Social Council, diverted budget funds and Secretariat resources from programmes and on-the-ground assistance and complicated an already challenging calendar. UN 21 - وأضاف أن المؤتمرات الكبرى هي خروج على الهيكل القائم للأمم المتحدة خاصة فيما يتعلق بدور المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأنها تؤدي إلى تحويل موارد الميزانية والأمانة العامة من البرامج والمساعدة على أرض الواقع، وأنها تعقِّد جدول الأعمال المثقَل فعلاً.
    In the area of effective policy development and implementation, the Department continued its work on the extension of the existing United Nations Guidelines on Consumer Protection to include sustainable consumption. UN وفي مجال وضع وتنفيذ السياسات العامة على نحو فعال واصلت الإدارة عملها على توسيع نطاق المبادئ التوجيهية القائمة للأمم المتحدة بشأن حماية المستهلك وذلك لإدراج الاستهلاك المستدام.
    The design proposes a pedestrian tunnel under 42nd Street, linking the building to the existing United Nations compound. UN ويقترح التصميم حفر نفق للمشاة تحت الشارع 42 يربط المبنى بمجمع الأمم المتحدة القائم حاليا.
    Some national militaries are developing integrated structures for their deployments, bringing together infantry, engineering and support in ways that do not easily fit with the existing United Nations force-generation process. UN وتضع بعض الجيوش الوطنية هياكل متكاملة لنشرها، بالجمع بين سلاحي المشاة والمهندسين والدعم بسبل لا تتوائم بسهولة مع عملية تشكيل قوات الأمم المتحدة القائمة.
    In addition, 2010 saw the establishment, in Addis Ababa, of the United Nations Office to the African Union, which has consolidated the existing United Nations functions and offices dealing with, inter alia, planning, capacity-building and support on peace and security issues to enable a more strategic level of engagement with the African Union. UN وإلى جانب ذلك، شهدت سنة 2010 القيام في أديس أبابا بإنشاء مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي، الذي وطد مهام ومكاتب الأمم المتحدة القائمة التي تتعامل مع أمور منها التخطيط وبناء القدرات وتقديم الدعم في مجال قضايا السلام والأمن لإتاحة الفرصة لرفع المستوى الاستراتيجي للتعامل مع الاتحاد الأفريقي.
    It would therefore be better to concentrate on ways in which the existing United Nations rule of law assistance programmes could be better coordinated and made more effective. UN ولذلك، من الأفضل التركيز على الطرق التي يمكن بها لبرامج الأمم المتحدة القائمة للمساعدة في مجال سيادة القانون أن تصبح أكثر تنسيقا وفعالية.
    The current discussion was taking place one month after the first session of the Assembly of States Parties to the Rome Statute and the entry into force of that landmark instrument of international law, which would strengthen the existing United Nations instruments for promoting international peace and justice. UN وأوضح أن النقاش الحالي يجري بعد شهر واحد من انعقاد الدورة الأولى لجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي ودخول هذا الصك المميز من صكوك القانون الدولي حيز التنفيذ مما في شأنه أن يعزز صكوك الأمم المتحدة القائمة من أجل دعم السلم والعدل الدوليين.
    A comprehensive report on the enhancement of the existing United Nations telecommunications network will be submitted to the General Assembly at its forty-eighth session. UN وسيقدم تقرير شامل عن تحسين شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية الحالية لﻷمم المتحدة الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    18. The Advisory Committee notes from paragraph 15 of his report that the Secretary-General believes that if the existing United Nations telecommunications network were to be expanded as proposed for the sole use of the United Nations, it would still prove cost-effective and provide the United Nations with efficient service, which could be extended to the specialized agencies as required. UN ١٨ - ولاحظت اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٥ من تقرير اﻷمين العام أنه يرى أنه اذا تم توسيع شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية الحالية لﻷمم المتحدة على النحو المقترح، للاستخدام فقط من قبل اﻷمم المتحدة، فإنها ستظل ذات فعالية من حيث التكاليف وتقدم خدمة تتسم بالكفاءة لﻷمم المتحدة، يمكن توسيعها لتشمل الوكالات المتخصصة، حسب الاقتضاء.
    Also, a respected independent international research centre could be requested to prepare a report with recommendations on how to transform the existing United Nations institutions and mechanisms into more effective, operational and efficient bodies. UN ويمكن أيضا الطلب إلى مركز أبحاث دولي مستقل معتبر أن يعد تقريرا يتضمن توصيات عن كيفية تحويل مؤسسات وآليات الأمم المتحدة الحالية إلى هيئات فعالة وتشغيلية وكفوءة بقدر أكبر.
    108. In performing his functions, the Special Envoy of the Secretary-General benefited from the support of the existing United Nations structures and operations in the region. UN 108 - ووفرت الدعم للمبعوث الخاص للأمين العام في تنفيذ هذه المهام الهياكل والعمليات القائمة للأمم المتحدة في المنطقة.
    There was a need to make greater use of the existing United Nations structure and bodies, particularly the Economic and Social Council, and to give greater opportunities to engage in non-combative, productive discussions, which identified barriers to implementation and mutually agreed ways to overcome them. UN وأضاف أن من المطلوب زيادة الاستفادة من هيكل الأمم المتحدة القائم وأجهزتها الفرعية، خاصة المجلس الاقتصادي والاجتماعي، من أجل إتاحة مزيد من الفرص للدخول في مناقشات منتجة غير تصادمية تحدد عوائق التنفيذ وتخرج بنتائج متفق عليها للتغلب على تلك العوائق.
    All the existing United Nations elements in Afghanistan were to be integrated into the Mission, which would be headed by the Special Representative of the Secretary-General for Afghanistan. UN وسيجري ضم جميع عناصر الأمم المتحدة الموجودة في أفغانستان إلى البعثة التي سيرأسها الممثل الخاص للأمين العام لأفغانستان.
    Housing provided to staff would be rented to them in accordance with the existing United Nations rental deduction scheme. UN • المساكن التي تُمنح للموظفين تؤجر لهم وفقاً لمخطط الأمم المتحدة الحالي لخصم قيمة الايجار.
    5. Stresses the importance of strict adherence to the existing United Nations procurement regulations and rules; UN 5 - تؤكد أهمية التقيد الصارم بالأنظمة والقواعد المعمول بها حاليا في الأمم المتحدة فيما يتعلق بالمشتريات؛
    (a) Individuals and groups of individuals The majority of the existing United Nations communications procedures expressly give standing only to individuals claiming to be victims, namely natural persons. UN (أ) الأفراد ومجموعات الأفراد -تقتصر غالبية إجراءات تقديم البلاغات القائمة لدى الأمم المتحدة على منح أحقية تقديم البلاغات للأفراد الذين يدّعون أنهم ضحايا فقط ، أي الأشخاص الطبيعيين.
    A new judicial mechanism to address piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia would be addressing a different situation to that addressed by the existing United Nations and United Nations-assisted tribunals. UN والآلية القضائية الجديدة المخصصة للتصدي لأعمال القرصنة والسطو المسلح في البحر قبالة سواحل الصومال ستعالج حالة تختلف عما تعالجه محاكم الأمم المتحدة والمحاكم المدعومة من الأمم المتحدة.
    Mexico therefore attached great importance to strengthening the existing United Nations institutional machinery for managing sustainable development and environmental protection, in the light of lessons learned, including the experience of the Commission for Sustainable Development. UN لذلك فإن المكسيك تعلق أهمية كبيرة على تعزيز الآليات المؤسسية القائمة حاليا في الأمم المتحدة لإدارة التنمية المستدامة والحماية البيئية، في ضوء الدروس المستفادة، بما في ذلك خبرة لجنة التنمية المستدامة.
    5. In the process of considering existing systems to provide this facility, the Department of Peace-keeping Operations reviewed the existing United Nations Common Coding System developed and maintained by the Inter-agency Procurement Services Office. UN ٥ - وفي سياق النظر في النظم الحالية لتوفير هذا المرفق، استعرضت إدارة عمليات حفظ السلام نظام الترميز الموحد الحالي لﻷمم المتحدة الذي استحدثه ويصونه مكتب خدمات المشتريات المشتركة بين الوكالات.
    The Committee agreed that it also had an important role to play in promoting acceptance of the existing United Nations treaties on outer space and in encouraging States to develop national space legislation. UN كما اتفقت اللجنة على أن لها دورا هاما أيضا عليها القيام به في تعزيز قبول المعاهدات الحالية لدى الأمم المتحدة بشأن الفضاء الخارجي، وفي تشجيع الدول على سن تشريعات وطنية بشأن الفضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more