"the expanding" - Translation from English to Arabic

    • الآخذة في التوسع
        
    • الآخذة في الاتساع
        
    • الآخذ في الاتساع
        
    • المتوسعة
        
    • التي يتسع نطاقها
        
    • في ذلك توسيع
        
    • واتساع نطاق
        
    • باتساع نطاق
        
    • المتوسع
        
    • إلى توسع
        
    • إلى اتساع
        
    • توسّع نطاق
        
    • المتزايدة إلى
        
    • المتسعة
        
    • الآخذ في التوسع
        
    the expanding range of space applications in the technical, civil and military fields has a potential for conflicting interests about which there is a growing inevitability. UN و الطائفة الآخذة في التوسع للتطبيقات الفضائية في المجالات التقنية والمدنية والعسكرية قادرة على أن تتسبب في تضارب المصالح التي يزداد احتمال وقوعها.
    Much depends on who happens to be engaged in the expanding activities and who in the contracting ones, and who has the skills and other means of access to the new opportunities that are being opened up. UN فالأمور ترتبط إلى حد بعيد بمن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التوسع ومن الذي يعمل في الأنشطة الآخذة في التقلص، ومن لـه المهارات والوسائل الأخرى التي تمكّنه من الوصول إلى الفرص الجديدة المتاحة.
    We must confront it and include every African, Asian, Latin American and Muslim in the expanding circle of development. UN ولا بد لنا من مجابهتها وضم جميع أبناء أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وجميع المسلمين لدائرة التنمية الآخذة في الاتساع.
    the expanding range of countries on the Commission's agenda is not only offering us a wider scope of contributions to peacebuilding, but also adding to the responsibilities, which we must be able to shoulder. UN إن النطاق الآخذ في الاتساع للبلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة لا يوفر لنا، مدىً أوسع للإسهام في بناء السلام، فحسب، بل يزيد حجم المسؤوليات، التي يتعين علينا الاضطلاع بها.
    This is not only well suited to the expanding capabilities of UNDP and its neutrality but also puts the organization in a strong position to enable faster progress from rehabilitation to sustained recovery. UN ولا يناسب هذا المجال القدرات المتوسعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وحياده فحسب ولكنه يضع المنظمة أيضا في مركز قوي يساعد على تحقيق تقدم سريع يتراوح بين إعادة التأهيل والإنعاش المستدام.
    The first is to assure that the labour force, especially women, can meet the skills sought by the expanding industries. UN فالأولى هي ضمان أن تستوفي قوة العمل، وبخاصة النساء، المهارات المطلوبة في الصناعات التي يتسع نطاقها.
    We look forward to the engagement of Member States in future plans, including the expanding of the mandates of Resident Representatives. UN ونتطلع إلى إشراك الدول الأعضاء في الخطط التي توضع مستقبلا، بما في ذلك توسيع ولايات الممثلين المقيمين.
    His Government appreciated the important role played by UNODC in the region and the expanding range of technical assistance provided. UN وتقدر حكومته الدور المهم الذي يقوم به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في المنطقة واتساع نطاق مجموعة الخدمات التقنية المقدمة.
    The Special Rapporteur welcomes the expanding cooperation between the Government of Myanmar and various other United Nations organs and international humanitarian non-governmental organizations. UN ٩٦١- ويرحب المقرر الخاص باتساع نطاق التعاون بين حكومة ميانمار وأجهزة أخرى مختلفة لﻷمم المتحدة ومنظمات دولية إنسانية غير حكومية.
    Men tend to work in the expanding industrial activities of the manufacturing industry and construction, where relatively more jobs and occupations are created and the pay rate is higher. UN وينحو الرجال إلى العمل في الأنشطة الصناعية الآخذة في التوسع في قطاعي الصناعة التحويلية والبناء، حيث يتم إنشاء المزيد من الوظائف والمهن وتكون الأجور مرتفعة.
    Whether that growth results in environmental degradation would depend on the soundness and efficiency of the exporting country's environmental policies and whether the expanding industries involved are more polluting. UN لكن احتمال أن يؤدي ذلك النمو إلى تدهور للبيئة قد يتوقف على مدى سلامة وفعالية السياسات البيئية التي يتبعها البلد المصدر وعلى درجة التلوث الذي تنتجه الصناعات الآخذة في التوسع.
    Noting with appreciation the expanding opportunities for continued long-term cooperation in the joint Sustainable Cities Programme, UN وإذْ يحيط مع التقدير الفرص الآخذة في الاتساع لمواصلة التعاون طويل المدى في برنامج المدن المستدامة المشترك،
    Consequently, the move towards the information society constitutes a real challenge to developing countries, particularly in view of the expanding digital divide with developed countries, thus rendering them increasingly vulnerable to reductions in productivity and economic capacity. UN وبالتالي فإن التحرك نحو مجتمع المعلومات يشكل تحديا حقيقيا للبلدان النامية، خاصة على ضوء الهوة الرقمية الآخذة في الاتساع بينها وبين البلدان المتقدمة النمو، مما يعرض البلدان النامية بصورة متزايدة لانخفاض الإنتاجية والقدرات الاقتصادية.
    With the expanding disarmament process and greater access to RUF-held areas, some clarity appears to be emerging on the situation of internally displaced persons. UN ويبدو أن الصورة فيما يتعلق بحالة المشردين داخليا أخذت تنجلي إلى حد ما بالتوازي مع عملية نزع السلاح الآخذة في الاتساع وزيادة الوصول إلى المناطق الخاضعة لسيطرة الجبهة المتحدة الثورية.
    There is a lack of oversight of National Police officers, and mid-level officers need additional training to provide proper supervision for the expanding body of young cadets. UN فلا توجد رقابة على ضباط الشرطة الوطنية ويحتاج ضباط الرتب المتوسطة إلى تدريب إضافي يؤهلهم لتولي مهام الإشراف المناسب على جهاز طلاب الشرطة الصغار الآخذ في الاتساع.
    It is conceivable that many will be lost to the expanding private sector in those economies that are experiencing rapid growth. UN وقد تفقدهم المفوضية لأنه بمستطاع عدد كبير منهم أن يلتحق بالقطاع الخاص الآخذ في الاتساع في الاقتصادات التي تشهد نمواً سريعاً.
    The problem is exacerbated by the growing demand for water of the expanding tourism industry. UN وتتفاقم المشكلة بسبب الطلب المتزايد على المياه نتيجة لصناعة السياحة المتوسعة.
    The first is to assure that the labour force, especially women, can meet the skills sought by the expanding industries. UN فالأولى هي ضمان أن تستوفي قوة العمل، وبخاصة النساء، المهارات المطلوبة في الصناعات التي يتسع نطاقها.
    There is an urgent need to enhance coordination, given the expanding role of international financial institutions vis-a-vis the social sector and the implications of structural- adjustment programmes for developing countries. UN فهناك حاجة ماسة الى التنسيق بالنظر الى الدور المتوسع للمؤسسات المالية الدولية إزاء القطاع الاجتماعي واﻵثار المترتبة على برامج التكيف الهيكلي بالنسبة للبلدان النامية.
    Supporting appropriately structured private sector partnerships will be increasingly important, given the expanding role of for-profit enterprises in providing essential services to poor families. UN وستـتـزايد أهمية دعم شراكات القطاع الخاص المهيكلة على الوجه السليم، بالنظر إلى توسع الدور الذي تؤديه المؤسسات الهادفة لتحقيق الربح في توفير الخدمات الضرورية للأسر الفقيرة.
    Such efforts will be continued given the expanding scale and complexity of the humanitarian crisis. UN وستتواصل هذه الجهود بالنظر إلى اتساع نطاق الأزمة الإنسانية ودرجة تعقيدها.
    In light of the expanding use of nuclear power and other nuclear applications for meeting basic human needs, expectations that all such nuclear activities should be carried out in the safest and most secure manner will continue. UN وعلى ضوء توسّع نطاق استخدام القوى النووية والتطبيقات النووية الأخرى لتلبية احتياجات بشرية أساسية، ستتواصل التوقعات بأنه ينبغي الاضطلاع بجميع هذه الأنشطة النووية بشكل يتسم بأكبر قدر من الأمان والأمن.
    These numbers are the fruits of successful continued coordination between the Meetings Management Section and the secretariats to address and service the expanding needs for meetings services, both with and without interpretation. UN وهذه الأرقام ثمرة تنسيق متواصل بنجاح بين قسم إدارة الاجتماعات والأمانات لتلبية الاحتياجات المتزايدة إلى خدمات الاجتماعات، سواء مع توفير الترجمة الشفوية أو دون توفيرها.
    In this regard, equitable access to the expanding global opportunities in trade, technology, investment and information must be accorded to developing countries. UN وفي هذا الصدد، لابد وأن تتاح للبلدان النامية إمكانية الوصول المنصف إلى الفرص العالمية المتسعة في التجارة، والتكنولوجيا، والاستثمار والمعلومات.
    At present, however, the expanding maritime presence is playing a critical role in stabilizing the situation at sea. UN غير أن الوجود البحري الآخذ في التوسع يؤدي، في الوقت الحاضر، دورا بالغ الأهمية في تحقيق استقرار الوضع في البحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more