First, the expectation that Governments will step in when things go badly wrong creates a huge moral hazard. | UN | أولا، يخلق التوقع من الحكومات بأن تتدخل عندما تسوء الأمور على نحو خطير مخاطر معنوية هائلة. |
In this context, they referred to the recent deployment of additional national forces along the border with the Sudan and the expectation of the deployment of the peace and security forces. | UN | وأشاروا في هذا السياق إلى نشر مزيد من القوات الوطنية على طول الحدود مع السودان مؤخرا، وتوقع نشر قوة السلام والأمن. |
Paragraph 7 of that document referred to staffing of the field offices, and included the expectation to field an additional 26 Professional staff by the end of the current year. | UN | وقد أشير في الفقرة 7 من ذلك التقرير الى تزويد المكاتب الميدانية بالوظائف، بما في ذلك توقع ايفاد 26 موظفا فنيا اضافيا الى الميدان قبل نهاية العام الحالي. |
The proposed requirements are stated as reflecting the expectation of an increase in the allocated operational floor space following the reoccupation of the C building. | UN | ويذكر أن الاحتياجات المقترحة تعكس توقعا لزيادة في الحيز المخصص للتشغيل في الطوابق بعد العودة إلى المبنى جيم. |
Her delegation did not favour a general referral in the expectation of recommendations from the Commission in 1998. | UN | وذكرت أن وفدها لا يؤيد إشارة عامة على أمل تلقي توصيات من اللجنة في عام ١٩٩٨. |
Furthermore, requests for general temporary assistance funding should not be resubmitted repeatedly for the same function, nor should recommendations in favour of such funding be viewed as carrying with them the expectation of conversion to posts in the next budget period. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يعاد تقديم طلبات الحصول على تمويل المساعدة المؤقتة العامة مرارا للوظيفة عينها، كما لا ينبغي اعتبار أن التوصية بتوفير تمويل تحمل، لمجرد تقديمها، توقعاً بحصول تحويل الوظائف المؤقتة إلى وظائف ثابتة في فترة الميزانية التالية. |
Noting the emphasis placed in the solemn declaration on the terms of Tokelau's intended free association relationship with New Zealand, including the expectation that the form of help Tokelau could continue to expect from New Zealand in promoting the well-being of its people, besides its external interests, would be clearly established in the framework of that relationship, | UN | وإذ تلاحظ التشديد في اﻹعلان الرسمي على شروط علاقة الارتباط الحر التي تقصد توكيلاو إقامته مع نيوزيلندا، بما في ذلك ترقب أن يحدد بوضوح في إطار تلك العلاقة، شكل المساعدة التي يمكن لتوكيلاو أن تواصل توقعها من نيوزيلندا في مجال تعزيز رفاه شعبها إلى جانب مصالحها الخارجية، |
Some resources have been temporarily deployed to other regions based on the expectation that they will return to the south when the situation permits. | UN | وقد أعيد نشر بعض الموارد بصفة مؤقتة في مناطق أخرى على أساس التوقع بأنها ستعود إلى المنطقة الجنوبية عندما تسمح الحالة بذلك. |
We must not be deterred by the number and complexity of issues that will arise in the course of this work, nor by the expectation that resolution of them will take time. | UN | ويجب ألا يثنينا عدد وتعقُّد القضايا التي ستنشأ أثناء ذلك العمل، ولا التوقع بأن حلها سيحتاج إلى وقت طويل. |
Acceptance of new projects involves a comprehensive assessment of implementation risks and the expectation that all costs are fully recovered. B. Key results | UN | وينطوي قبول مشاريع جديدة على تقييم شامل لمخاطر التنفيذ وتوقع بأن يتم استرداد كافة التكاليف بالكامل. |
2. The high stakes involved and, in particular, the expectation of severe loss to the national interest; | UN | ٢ - وما ينطوي عليه اﻷمر من مخاطرات بالغة، وتوقع إلحاق خسارات فادحة بالمصلحة الوطنية؛ |
If capacity development is viewed as a means, the expectation follows that advisory work would be integrated into practice areas, and expertise on capacity development would be developed within practice areas. | UN | وإذا اعتبرت تنمية القدرات وسيلة، فسيلي ذلك توقع إدماج العمل الاستشاري في مجالات الممارسة، واكتساب الخبرة المتعلقة بتنمية القدرات في إطار هذه المجالات. |
Recalling further the emphasis placed in the solemn declaration on the terms of Tokelau’s intended free association relationship with New Zealand, including the expectation that the form of help Tokelau could continue to expect from New Zealand in promoting the well-being of its people, besides its external interests, would be clearly established in the framework of that relationship, | UN | وللاطلاع على النص النهائي، انظر: الوثائق الرسمية للجمعية العامة، الدورة الثالثة والخمسون، الملحق رقم ٢٣. توكيلاو إقامتها مع نيوزيلندا، بما في ذلك توقع أن يحدد بوضوح في إطار تلك العلاقة شكل المساعدة التي يمكن لتوكيلاو أن تواصل توقعها من نيوزيلندا في مجال تعزيز رفاه شعبها إلى جانب مصالحها الخارجية، |
MINUGUA has intensified its coordination with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, in the expectation that it will expand its presence in Guatemala as MINUGUA departs. | UN | وقد كثفت البعثة أعمالها في مجال التنسيق مع مفوضية حقوق الإنسان توقعا لتوسيع وجودها في غواتيمالا مع مغادرة البعثة لها. |
We in Latin America and the Caribbean are not simply sitting on our hands in the expectation that our fortunes will somehow be dramatically altered by a sudden change of heart on the part of the richer States of the world. | UN | ونحن في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي لا نقف بلا حراك توقعا منا أن أحوالنا ستتبدل، بشكل ما، تبدلا تاما بفضل تغير مفاجئ يطرأ على مواقف الدول اﻷغنى في العالم. |
It should be noted that these indicators have been reprogrammed for full implementation in 2012, in the expectation that the recruitment of all the budgeted civil affairs positions would be completed by the end of 2011. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه قد تمت إعادة برمجة هذه المؤشرات لاستكمال تنفيذها في عام 2012، على أمل أن يتم بحلول نهاية عام 2011 استكمال التوظيف في جميع وظائف الشؤون المدنية المدرجة في الميزانية. |
The Training Unit was abolished the same year in the expectation that the coordination of training could function in a decentralized manner. | UN | وقد ألغيت وحدة التدريب في نفس السنة، على أمل أن يتم تنسيق أنشطة التدريب بشكل لا مركزي. |
Furthermore, requests for general temporary assistance funding should not be resubmitted repeatedly for the same function, nor should recommendations in favour of such funding be viewed as carrying with them the expectation of conversion to posts in the next budget period. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي ألا يعاد تقديم طلبات الحصول على تمويل المساعدة المؤقتة العامة مرارا للوظيفة عينها، كما لا ينبغي اعتبار أن التوصية بتوفير تمويل تحمل، لمجرد تقديمها، توقعاً بحصول تحويل الوظائف المؤقتة إلى وظائف ثابتة في فترة الميزانية التالية. |
Noting the emphasis placed in the Solemn Declaration on the terms of Tokelau's intended free association relationship with New Zealand, including the expectation that the form of help Tokelau could continue to expect from New Zealand in promoting the well-being of its people, besides its external interests, would be clearly established in the framework of that relationship, | UN | وإذ تلاحظ التشديد في اﻹعلان الرسمي على شروط علاقة الارتباط الحر التي تقصد توكيلاو إقامته مع نيوزيلندا، بما في ذلك ترقب أن يحدد بوضوح في إطار تلك العلاقة، شكل المساعدة التي يمكن لتوكيلاو أن تواصل توقعها من نيوزيلندا في مجال تعزيز رفاه شعبها إلى جانب مصالحها الخارجية، |
This had led to the expectation that increases in the average level of education in the population could contribute to prolonging the number of years spent in good health in old age. | UN | وأدى هذا إلى توقع أن تساعد الزيادات في متوسط مستوى تعليم السكان على إطالة عدد سنوات التمتع بصحة جيدة في فترة الشيخوخة. |
The effective functioning of financial markets relies heavily on the expectation that high professional, legal and ethical standards are observed and enforced. | UN | وتتوقّف فعالية عمل الأسواق المالية بقدر كبير على توقّع مراعاة وإنفاذ معايير مهنية وقانونية وأدبية عالية. |
Nigeria will continue to support all efforts to enable the United Nations to live up to the expectation of its Member States. | UN | وستواصل نيجيريا دعــــم كل الجهود لتمكين الأمم المتحدة من تحقيق ما تتوقعه منها دولها الأعضاء. |
The First International Decade for the Eradication of Colonialism had begun with the expectation that the remaining Non-Self-Governing Territories would become independent. | UN | وقال إن العقد الدولي الأول للقضاء على الاستعمار بدأ بتوقع أن تصبح بقية الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي مستقلة. |
I don't wake up every morning with the expectation that I'm gonna bat a thousand, Chief. | Open Subtitles | لا أصحو كل يوم متوقعاً تحقيق أكمل النجاحات أيها الرئيس |
She stressed the vital role that UNCTAD could play in the post-2015 sustainable development agenda and urged the organization to continue to live up to the expectation of tackling current and emerging problems related to development and of fostering cooperation in an inclusive manner. | UN | وأكدت الدور الحيوي الذي يمكن أن يؤديه في سياق خطة التنمية المستدامة لما بعد عام 2015 وحثته على مواصلة الارتقاء إلى مستوى ما يتوقع منه على صعيد معالجة المشاكل الراهنة والناشئة في مجال التنمية وفيما يتصل بتعزيز التعاون الشامل للجميع. |
The effective functioning of financial markets relies heavily on the expectation that high professional, legal and ethical standards are observed and enforced. | UN | ويعتمد الأداء الفعال للأسواق المالية اعتمادا كبيرا على توقع مراعاة معايير مهنية وقانونية وأخلاقية عليا وإعمالها. |
, At the fourth session of the Ad Hoc Committee, some delegations suggested deletion of the words “including the expectation of or future participation in criminal activities by the migrant”. | UN | في الدورة الرابعة للجنة المخصصة ، اقترح بعض الوفود حذف عبارة " بما في ذلك توقيع مشاركة المهاجر في أنشطة اجرامية أو مشاركته الفعلية فيها " . |