The Board also noted that some quick-impact projects had not been completed within the expected date. | UN | لاحظ المجلس أيضا أن بعض المشاريع السريعة الأثر لم تنجز في الموعد المتوقع. |
Women have the right to pregnancy and maternity leave of 70 calendar days prior to the expected date of birth determined by the doctor. | UN | كذلك تُمنح النساء إجازة حمل وأمومة مدتها 70 يوما تقويميا قبل الموعد المتوقع للولادة الذي يقرره الطبيب. |
Maternity leave normally began four weeks before the expected date of confinement and ended six weeks after the actual date of confinement. | UN | وكانت إجازة الأمومة تبدأ عادة قبل التاريخ المتوقع للوضع وتنتهي بعد التاريخ الفعلي للولادة بستة أسابيع. |
(ii) information on the date of shipment, the expected date of arrival and proposed routing; | UN | ' ٢ ' معلومات عن تاريخ الشحن، والتاريخ المتوقع للوصول والمسار المقترح؛ |
This could ask States Parties concerned to specify objectives for each area of victim assistance and the expected date of the fulfilment of objectives, and then annual report on related activities and outcomes. | UN | وربما طُلب في ذلك النموذج إلى الدول الأطراف المعنية أن تحدد أهداف كل مجال من مجالات مساعدة الضحايا والموعد المتوقع لتنفيذ الأهداف، ثم تقدم تقريراً سنوياً عما يتصل بذلك من أنشطة ونتائج. |
the expected date of decommissioning is the fourth quarter of 2012. | UN | والموعد المتوقَّع لإنهاء خدمته هو الربع الرابع من عام 2012. |
If confinement occurs later than the expected date of confinement, they enjoy a further period equal to the number of days from the day after the expected date of confinement to the actual date of confinement. | UN | وإذا تمت الولادة بعد التاريخ المتوقع لها فإن المرأة تتمتع بفترة إجازة أخرى مساوية لعدد الأيام المحسوبة ابتداء من اليوم التالي للتاريخ المتوقع للولادة وحتى التاريخ الفعلي لها. |
UNEP had still not benefited from the project two years after the expected date of completion and an investment of more than $6 million. | UN | ولم يستفد برنامج البيئة حتى اﻵن من هذا المشروع عقب مرور سنتين على الموعد المتوقع لﻹنجاز وعقب استثمار ما يزيد على ٦ مليون دولار. |
" Deploring the delay in the legislative process for the approval of the holding of a referendum to determine the political status of Puerto Rico, which has caused postponement of the referendum beyond the expected date, | UN | " وإذ تعرب عن استيائها لعدم إحراز تقدم في العملية التشريعية التي سيجرى عن طريقها استفتاء شعبي لتحديد المركز السياسي لبورتوريكو، مما أدى إلى إرجاء إجرائه إلى ما بعد الموعد المتوقع لذلك، |
At MINUSTAH, of 25 sampled quick-impact projects, 18 had not been completed within the expected date. | UN | ففي بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، لم ينجز في الموعد المتوقع 18 مشروعا من عينة مكونة من 25 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر. |
108. The woman herself decides when her pregnancy leave should begin, based on the expected date of delivery determined by the general practitioner, midwife or obstetrician and with due regard to the statutory provisions explained above. | UN | 108 - وتقرر المرأة ذاتها متى تبدأ إجازة الحمل الخاصة بها، على أساس الموعد المتوقع للولادة الذي يحدده ممارس عام، أو قابلة، أو أخصائي ولادة، مع إيلاء الاعتبار الواجب للأحكام التشريعية الواردة آنفا. |
307. At least two weeks of maternity leave should be taken before the expected date of confinement and at least: | UN | ٧٠٣- وينبغي أن تأخذ المرأة العاملة الحامل أسبوعين على اﻷقل من إجازة اﻷمومة قبل الموعد المتوقع للولادة وأن تأخذ على اﻷقل: |
In the event of delay, the Secretariat should, to the greatest extent possible, provide information on the expected date of public release of delayed documents. | UN | وفي حالة وقوع تأخير، ينبغي أن تعمل الأمانة، إلى أقصى حد مستطاع، على تقديم معلومات عن التاريخ المتوقع للإصدار العام للوثائق المتأخرة. |
In addition, depending on her property and income, a pregnant woman is entitled to a monetary social support for 70 calendar days before the expected date of delivery. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحق للمرأة الحامل، رهنا بقيمة ممتلكاتها وبدخلها، أن تحصل على دعم اجتماعي نقدي لمدة 70 يوما قبل التاريخ المتوقع للوضع. |
65. Given that the recruitment process takes months to conclude, either the contracts of the outgoing personnel are extended beyond the expected date of separation or vacant posts are filled with temporary staff. | UN | 65 - وبالنظر إلى أن إنجاز عملية استقدام الموظفين يستغرق شهورا، إما تمدد عقود الموظفين المنتهية خدمتهم إلى ما بعد التاريخ المتوقع لانتهاء الخدمة أو تُملأ الوظائف الشاغرة بموظفين مؤقتين. |
There is also controversy about the start date for the 18-month transition process and the expected date for the elections. | UN | وثمة مسألة مثيرة للجدل أيضا تتمثل في تحديد موعد بدء العملية الانتقالية الممتدة 18 شهرا والتاريخ المتوقع لإجراء الانتخابات. |
the expected date for making all the applications in the Fund and its investments year 2000 compliant is the end of July 1999. | UN | والتاريخ المتوقع لتهيئة جميع البرامج التطبيقية في الصندوق واستثماراته لسنة ٠٠٠٢ هو نهاية تموز/يوليه ٩٩٩١. |
However, employers must be informed of the expected confinement date and of the expected date of commencement of leave within 60 days preceding the expected confinement date either orally or in writing. | UN | وعلى أي حال، يجب إبلاغ أرباب العمل، إما شفويا أو كتابيا، بالموعد المتوقع للولادة والموعد المتوقع لبدء الإجازة في غضون الـ 60 يوما السابقة لموعد الولادة المتوقع. |
the expected date of decommissioning is the fourth quarter of 2012. | UN | والموعد المتوقَّع لإنهاء خدمته هو الربع الرابع من عام 2012. |
" (a) A woman employed in a formal establishment shall have the right to leave her job during the three weeks preceding the expected date of her confinement; | UN | " )أ( يحق للمرأة المستخدمة في مؤسسة منتظمة أن تترك عملها خلال اﻷسابيع الثلاثة السابقة للتاريخ المتوقع للولادة. |
The Department shall inform the parent department of the expected date of release of staff from mission assignment, whenever possible, two months in advance. | UN | وتتولى إدارة عمليات حفظ السلام إبلاغ الإدارة الأم، حيثما أمكن ذلك، بالتاريخ المتوقع لعودة الموظف من مهمة بعثته قبل شهرين من ذلك. |
In any case an employee that is pregnant or that has given birth or is breastfeeding will not be required to perform night work between the eight week preceding the expected date of delivery and the twenty-first week after such commencement since in this period it is automatically assumed that such night work would be detrimental to the health of the employee and to her child. | UN | وعلى أي حال، فالعاملة الحامل أو التي قامت بالولادة أو تقوم بالرضاعة الطبيعية لن يطلب منها أداء عمل ليلي بين الأسبوع الثامن السابق للموعد المتوقع للولادة والأسبوع الحادي والعشرين بعد بدايته حيث أنه من المفترض تلقائيا في تلك الفترة أن مثل ذلك العمل الليلي ضار بصحة العاملة وطفلها. |
5. As the expected date of the election of 12 September was drawing closer, it became evident that the required volume of ballot papers could not be printed in time. | UN | ٥ - ومع اقتراب الموعد المنتظر ﻹجراء الانتخابات، وهو ١٢ أيلول/سبتمبر، بات واضحا أن كمية أوراق الاقتراع اللازمة لا يمكن طباعتها في الوقت المناسب. |