"the expected increase" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة المتوقعة
        
    • للزيادة المتوقعة
        
    • والزيادة المتوقعة
        
    • الزيادة المنتظرة
        
    • بالزيادة المتوقعة
        
    • حجم الزيادة المتوقّعة
        
    He welcomed the Host Government's plan to expand the new premises to take into account the expected increase in the number of secretariat staff. UN كما رحب بعزم الحكومة المضيفة توسيع المباني الجديدة لمراعاة الزيادة المتوقعة في عدد موظفي الأمانة.
    It is proposed to establish seven additional posts for one trial team in order to manage the expected increase in trial activities. UN ويقترح إنشاء سبع وظائف إضافية لفريق محاكمة واحد وذلك لمواجهة الزيادة المتوقعة في أعمال المحاكمة.
    With the expected increase in the number of cases in 2009, additional funding will be needed. UN ومع الزيادة المتوقعة في عدد القضايا في عام 2009 يحتاج الأمر إلى زيادة التمويل.
    This will provide a substantial counter balance to the expected increase in carbon emissions over the same period. UN وسوف يوفر ذلك توازنا مضادا حقيقيا للزيادة المتوقعة في انبعاثات الكربون على مدى نفس الفترة. البحـــث
    This has implications for the sustainability of the exercises, particularly in view of the expected increase in participation resulting from the implementation of the resolution. UN وتترتب على هذا آثار بالنسبة لاستدامة العملية ولا سيما نظرا للزيادة المتوقعة في المشاركة نتيجة لتنفيذ القرار.
    Changes will also occur on the consumption side from the present decrease in the defence sector and the expected increase in the consumer goods sector. UN وستحدث تغيرات أيضا في جانب الاستهلاك نتيجة للنقص الحالي في قطاع الدفاع والزيادة المتوقعة في قطاع السلع الاستهلاكية.
    Should the expected increase in peacekeeping activities materialize, the peacekeeping budget could increase to $4.5 billion or more. UN ولو تحققت الزيادة المتوقعة في أنشطة حفظ السلام فمن الممكن زيادة ميزانية حفظ السلام إلى 4.5 مليار دولار أو أكثر من ذلك.
    A small increase has been requested to partially meet the expected increase, pending clarification by the United Nations Office at Geneva of the actual charges. UN وطلبت زيادة طفيفة لتغطية الزيادة المتوقعة جزئيا، ريثما يقدم مكتب جنيف توضيحا بشأن التكاليف الفعلية.
    Budgeted income for the biennium has been increased from $1.56 million to $1.95 million, in line with the expected increase in special purpose contributions. UN ولقد ازداد دخل الميزانية لفترة السنتين من 1.56 مليون دولار إلى 1.95 مليون دولار تمشياً مع الزيادة المتوقعة في مساهمات الأغراض الخاصة.
    This is insufficient to cope with the expected increase in the workload and management of the Appeals Unit. UN وهو لا يكفي للتعامل مع الزيادة المتوقعة في حجم العمل بالوحدة وفي متطلبات إدارتها.
    About 65% of this rise is due to the expected increase in gas production and transport, which is all exported. UN ويُعزى حوالي ٥٦ في المائة من هذا الارتفاع إلى الزيادة المتوقعة في انتاج الغاز ونقله، حيث يتم تصديره بالكامل.
    Egypt is considering expanding its refining capacity to meet the expected increase in demand. It envisages an expansion programme costing $1.2 billion during the next few years. UN ومصر تفكر في توسيع طاقتها التكريرية لتلبية الزيادة المتوقعة في الطلب، وهي تتوخى برنامجا للتوسع بتكلفة قدرها ١,٢ بليون دولار خلال السنوات القليلة المقبلة.
    He discussed the expected increase in humanitarian needs in the event a peace agreement is concluded. UN وناقش الزيادة المتوقعة في الاحتياجات الانسانية في حال إبرام اتفاق للسلم.
    In the ensuing discussion, participants had pointed out the urgent need to take into account the expected increase in the populations of the Gaza Strip and the Jericho Area. UN ١٨ - وقال إنه في المناقشة التي تلت أشار المشتركون الى الحاجة الماسة الى أخذ الزيادة المتوقعة في السكان في قطاع غزة ومنطقة أريحا في الحسبان.
    None the less, her delegation still had some concerns that the expected increase in basic management costs, including higher salaries and rent, might actually reduce the (Mrs. Paik, Republic of Korea) availability of resources available to INSTRAW for implementing its programmes. UN وأعرب وفد جمهورية كوريا عن قلقه من أن تؤدي الزيادة المتوقعة في نفقات اﻹدارة اﻷساسية بما في ذلك زيادة المرتبات والايجار الى الحد من الموارد المتاحة للمعهد فيما يتعلق بتنفيذ برامجه.
    It is likely that the Taliban will seek ways to maximize revenue this season in view of the expected increase in the levels of opium poppy cultivation. UN ويحتمل أن تسعى طالبان إلى إيجاد سبل لتعظيم إيراداتها هذا الموسم بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في مستويات زراعة خشخاش الأفيون.
    That task was all the more urgent in view of the expected increase in the frequency and intensity of climate-related hazards. UN وتعد هذه المهمة أكثر إلحاحاً نظراً للزيادة المتوقعة في تواتر وكثافة الأخطار المتعلقة بالمناخ.
    Given the expected increase in the number of people of reproductive age, donor funding earmarked for commodities would have to double by 2015 to meet projected demand. UN ونظرا للزيادة المتوقعة لعدد السكان في سن الإنجاب، فسوف يتضاعف التمويل الذي خصصته الجهات المانحة لوسائل منع الحمل بحلول عام 2015 لتلبية الطلب المتوقع.
    The consequent increase in audit coverage would result in additional audit fees, given the expected increase in workload. UN وسوف تترتب على الزيادة الناشئة عن ذلك في تغطية مراجعة الحسابات أتعاب إضافية لمراجعة الحسابات، نظرا للزيادة المتوقعة في عبء العمل.
    First, given the relatively high proportion of expenditures devoted to food in the Palestinian family budget, a relatively high income elasticity of demand for food, and the expected increase of population due to the flow of Palestinian returnees, demand for food will increase substantially. UN أولا، سوف يزداد الطلب على الغذاء زيادة هائلة بالنظر الى الارتفاع النسبي للجزء المخصص لﻹنفاق على الغذاء في ميزانية اﻷسرة الفلسطينية، والارتفاع النسبي لمرونة الطلب على الغذاء بالنسبة الى الدخل، والزيادة المتوقعة في عدد السكان نتيجة لتدفق العائدين الفلسطينيين.
    The increased delivery was not, however, matched by the expected increase in core resources. UN غير أن زيادة حجم الإنجاز لم تتواكب مع الزيادة المنتظرة في الموارد الأساسية.
    Globally, food production can probably be increased enough to meet the expected increase in effective demand, but these gains may come at increasing costs in some cases and will certainly require continued research aimed at increasing production. UN وإجمالا، يمكن بالطبع زيادة الانتاج الغذائي بصورة كافية للوفاء بالزيادة المتوقعة في الطلب الفعال، ولكن يمكن أن تتحقق هذه المكاسب بزيادة التكاليف في بعض الحالات وستحتاج بالتأكيد إلى مواصلة البحوث التي ترمي إلى زيادة الانتاج.
    11. In reference to subprogramme 4, indicator of achievement (b) (ii), clarification was sought regarding the current proportion of digital printing and the expected increase in that regard. UN 11 - وبالنسبة إلى البرنامج الفرعي 4، طلب إيضاح بخصوص مؤشر الإنجاز (ب) ' 2`، حيث طُلب تحديد النسبة الحالية للطباعة الرقمية وتحديد حجم الزيادة المتوقّعة في هذه النسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more