"the expected results" - Translation from English to Arabic

    • النتائج المتوقعة
        
    • النتائج المرجوة
        
    • والنتائج المتوقعة
        
    • النتائج المنشودة
        
    • بالنتائج المتوقعة
        
    • النتائج المنتظرة
        
    • بالنتائج المرجوة
        
    • بالنتائج المتوخاة
        
    • النتائج المتوخاة
        
    • النتائج المتوقَّعة
        
    • ثمارها المرجوة
        
    • النتائج المرتقبة
        
    • النتائج المرجُوَّة منها
        
    • النتائج التي كانت متوقعة
        
    • النتائج المأمولة
        
    The long-term effort to reach lasting peace in the Middle East has failed to yield the expected results. UN ولم يتمكن المسعى البعيد المدى للتوصّل إلى السلام الدائم في الشرق الأوسط من بلوغ النتائج المتوقعة.
    One of the expected results is a higher completion rate. UN ومن النتائج المتوقعة للنظام الجديد ارتفاع معدل إتمام التقييم.
    These reforms, sometimes undertaken at the cost of heavy sacrifices, have not, generally speaking, produced the expected results. UN وهذه اﻹصلاحات التي تكلف في بعض اﻷحيان تضحيات جسيمة لم تسفر، بصورة عامة، عن النتائج المتوقعة.
    The Under-Secretary-General stated that the meeting had not yielded the expected results. UN وقال وكيل الأمين العام أن الاجتماع لم يتوصل إلى النتائج المرجوة.
    the expected results are the intended short- and medium-term effects of the Operational Objectives. UN والنتائج المتوقعة هي الآثار القصيرة والمتوسطة الأجل المرتقب حدوثها في إطار الأهداف التنفيذية.
    the expected results of the assumed economic strategies in greenhouse gas emissions and sinks assessment in 2000 UN النتائج المتوقعة من الاستراتيجيات الاقتصادية المنفذة في تقييم انبعاثات غازات الدفيئة وبواليعها في عام ٠٠٠٢
    Without this, all our joint efforts will be, if not significantly limited, then less efficient, not bringing the expected results. UN ودون تحقيق ذلك، ستكون جهودنا المشتركة أقل فعالية، إن لم تكن محدودة جدا، ولا تفضي الى النتائج المتوقعة.
    Adequate funding is essential to bring the expected results. UN وتوفير التمويل الكافي أمر ضروري لتحقيق النتائج المتوقعة.
    Endeavours undertaken during the 1990s did not lead to the expected results. UN ولم تؤد المساعي التي بذلت في عقد التسعينيات إلى النتائج المتوقعة.
    The indicators of achievement should focus more on the expected results. UN ويجب أن تركز مؤشرات الإنجاز تركيزاً أكبر على النتائج المتوقعة.
    The Development Account, in particular, had not delivered the expected results. UN كما أن حساب التنمية، بوجه خاص لم يحقق النتائج المتوقعة.
    the expected results should be specific and measurable, attainable and realistic, time-based and related to the objectives. UN وينبغي أن تكون النتائج المتوقعة محددة وقابلة للقياس والتحقيق، وواقعية، ومحددة زمنيا وذات صلة بالأهداف.
    One of the expected results is to identify knowledge gaps and suitable opportunities for additional research programmes. UN وتتمثل إحدى النتائج المتوقعة في تحديد الثغرات والفرص الملائمة لمواصلة تنفيذ البرامج في مجال البحوث.
    Consequently, the expected results of programmes and projects have been limited in scope and timing. UN وبالتالي، فقد كانت النتائج المتوقعة من البرامج والمشاريع محدودة من حيث النطاق والتوقيت.
    While there is progress in certain sectors, this cannot yet yield the expected results given the lack of integration of systems. UN وعلى الرغم من إحراز تقدم في بعض القطاعات، فإنه لم يسفر عن النتائج المتوقعة نظرا لعدم وجود تكامل بين النظم.
    Seldom had the expected results been achieved, and the number of least developed countries had actually risen instead of declining. UN فلم تتحقق النتائج المرجوة إلا في حالات قليلة، بل ارتفع عدد أقل البلدان نمواً، بالفعل، بدلاً من أن ينخفض.
    Market forces alone could not achieve the expected results. UN ولا يمكن لقوى السوق وحدها أن تحقق النتائج المرجوة.
    It also outlines the plan for benefits measurement and the expected results to ensure that stakeholders have the same expectations and that measurement results are well controlled and communicated. UN وتبين هذه الوثيقة أيضا خطة قياس الفوائد والنتائج المتوقعة لضمان وجود نفس التوقعات لدى أصحاب المصلحة وتوخيا لدقة التحكم في نتائج القياس والإبلاغ عنها.
    While the 2009-2012 emergency plan advocated incentives aimed at addressing school dropout rates and improving the quality of education, it has not yielded the expected results. UN فمع أن الخطة العاجلة للفترة 2009-2012 دعت إلى إعطاء حوافز لمعالجة معدلات التسرب من المدارس وتحسين نوعية التعليم، فإنها لم تحقق النتائج المنشودة.
    Results frameworks are developed when interventions are planned; they include statements of the expected results and the logical sequence of those results. UN وتوضع أطر النتائج عند تخطيط التدخلات؛ وهي تتضمن بيانات بالنتائج المتوقعة والتتابع المنطقي لتلك النتائج.
    Ten years after its establishment, the HIPC Initiative had failed to yield the expected results. UN وأضاف أنه بعد عشر سنوات من إنشائها، فشلت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالدين في تحقيق النتائج المنتظرة.
    We recognize that those efforts, although they were challenging, have achieved the expected results. UN ونحن ندرك تماما أن تلك الجهود، رغم التحديات التي تكتنفها، قد جاءت بالنتائج المرجوة.
    The efforts of the drug-producing countries cannot yield the expected results so long as the consuming countries do not pledge themselves to implement an effective policy to cut demand. UN إن الجهود التي ما انفكت الدول المنتجة تبذلها لن تأتي بالنتائج المتوخاة طالما أن دول الاستهلاك لم تلتزم بتنفيذ سياسة ناجحة من أجل مكافحة الطلب على المخدرات.
    The round tables organized by some countries to facilitate NAP financing have not produced the expected results. UN والموائد المستديرة التي نظمتها بعض البلدان لتسهيل تمويل برامج العمل الوطنية لم تمكن من تحقيق النتائج المتوخاة.
    the expected results may provide additional possibilities to determine their orbital parameters in comparison with single dish radar methods. UN وقد توفِّر النتائج المتوقَّعة إمكانات إضافية فيما يتعلق بتحديد بارامتراتها المدارية مقارنة بأساليب الرادار الوحيد الصحن.
    Nevertheless, like other developing nations, especially those on the list of least developed countries, we find that our internal efforts will not produce the expected results without additional measures on the part of the international community. UN إلا أننا، شأننا شأن اﻷمم النامية، وخاصة المدرجة منها في قائمة أقل البلدان نموا، نجد أن جهودنا الداخلية لن تؤتي ثمارها المرجوة دون أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير إضافية.
    Among the expected results of these measures are improved follow-up and response to internal and external audit reports. UN ومن بين النتائج المرتقبة من هذه التدابير تحسين المتابعة وتحسين الاستجابة الى تقارير مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية.
    " 10. In the past, initiatives towards strengthening regional industrial complementarities failed to produce the expected results because of similar resource endowments. UN " 10- عجزت المبادرات الرامية إلى تعزيز أوجه التكامل الصناعية الإقليمية فيما مضى عن تحقيق النتائج المرجُوَّة منها بسبب تشابه الموارد المتوافرة.
    The International Meeting next year will be a unique opportunity for the international community to assess progress to date and to focus attention on areas where the expected results did not materialize. UN وسيوفر هذا الاجتماع الدولي الذي سيعقد في العام القادم فرصة فريدة للمجتمع الدولي لتقييم ما أُحرز من تقدم حتى الآن، ولتركيز الاهتمام على الميادين التي لم تتحقق فيها النتائج التي كانت متوقعة.
    She also wondered whether the Special Rapporteur planned to adopt an alternative approach to improving migrants' living conditions, since the methods currently being employed did not seem to be yielding the expected results. UN وتساءلت أيضا إن كان فى نية المقررة الخاصة انتهاج أسلوب آخر فى العمل من أجل تحسين الظروف المعيشية للمهاجرين خاصة وأن الأساليب الحالية لايبدو أنها تعطى النتائج المأمولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more