"the experience gained in the" - Translation from English to Arabic

    • إلى الخبرة المكتسبة في
        
    • الخبرة المكتسبة في مجال
        
    • فيهما الخبرة المكتبسة في
        
    • في ضوء الخبرة المكتسبة من
        
    • التجارب المكتسبة في
        
    • والخبرة المكتسبة في
        
    • للخبرة المكتسبة في
        
    • الخبرة المكتسبة في فترة
        
    • الخبرة المكتسبة في المنطقة
        
    • من الخبرة المكتسبة خلال
        
    • من الخبرة المكتسبة في
        
    Subsequently, CCPOQ decided to convene an inter-agency workshop to review the interpretation of the programme approach on the basis of the experience gained in the implementation of the concept and to develop operational guidelines for the application of the monitoring and evaluation methodology. UN وبعد ذلك قررت اللجنة عقد حلقة عمل مشتركة بين الوكالات لاستعراض تفسير النهج البرنامجي استنادا إلى الخبرة المكتسبة في تنفيذ المفهوم ولوضع مبادئ توجيهية تنفيذية لتطبيق منهجية الرصد والتقييم.
    The reclassification would strengthen Executive Office administration of the financial resources of the Department as a whole, based on the experience gained in the biennium 2000-2001 and taking into account the complexity of the responsibilities. UN ومن شأن عملية إعادة التصنيف تعزيز اضطلاع المكتب التنفيذي بإدارة الموارد المالية للإدارة بكاملها، استنادا إلى الخبرة المكتسبة في فترة السنتين 2000-2001 ومع مراعاة التعقيد في المسؤوليات.
    At the same time, it would be necessary to discuss the proposal in greater detail so as to be able to take account of the experience gained in the course of other complaints procedures, in particular in connection with the right to complain. UN وفي نفس الوقت، قد يكون من الضروري مناقشة الاقتراح بمزيد من التفصيل، حتى يمكن أن تراعى الخبرة المكتسبة في مجال اﻹجراءات اﻷخرى المتعلقة بالشكاوى، وبصفة خاصة فيما يتعلق بالحق في الشكوى.
    (g) The Seminar’s guidelines and rules of procedure should be updated to reflect the experience gained in the past few years of organizing and conducting seminars. UN )ز( ينبغي استكمال المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية بحيث تنعكس فيهما الخبرة المكتبسة في تنظيم الحلقات الدراسية وتسييرها خلال السنوات القليلة الماضية.
    Third, legal issues, such as conditions for entry into force, should be carefully addressed in the light of the experience gained in the ratification process of the CTBT. UN ثالثاً، ينبغي التطرق بعناية إلى المسائل القانونية، مثل شروط بدء النفاذ، في ضوء الخبرة المكتسبة من عملية التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    3. Requests the secretariat to report to the Conference of the Parties at its third session on the experience gained in the regional delivery of technical assistance; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تقدم إلى مؤتمر الأطراف في دورته الثالثة، تقريراً عن التجارب المكتسبة في تقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي؛
    9. In paragraphs 14-22 of his report, the Administrator reviews the progress made and the experience gained in the implementation of the regional service centre concept, as requested by the Governing Council (decision 93/35, para. 9). UN ٩ - ويستعرض مدير البرنامج، في الفقرات ١٤ الى ٢٢ من تقريره، التقدم المحرز والخبرة المكتسبة في تنفيذ مفهوم مركز الخدمات اﻹقليمية، على النحو الذي طلبه مجلس اﻹدارة )المقرر ٩٣/٣٥، الفقرة ٩(.
    the experience gained in the consultation process, from the preparations for the consultations to their dissemination, enrichment and approval by the indigenous communities of the three peoples consulted, has been extremely valuable, as it resulted in an unprecedented dialogue both within and between cultures. UN وقد كان للخبرة المكتسبة في سياق إعداد عملية التشاور هذه، بما في ذلك تعميمها في مجتمعات الشعوب الأصلية الثلاث المشمولة بهذه العملية وإثراؤها وإقرارها، قيمة استثنائية لأنها أتاحت فتح حوار غير مسبوق بين مختلف الثقافات وضمن كل ثقافة على حدة.
    Furthermore, the experience gained in the biennium will be used to refine methodologies and systems for data collection. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستستخدم الخبرة المكتسبة في فترة السنتين هذه لصقل منهجيات ونظم جمع البيانات.
    Based on the experience gained in the successful implementations at Vienna and Beirut, the new schedule foresees a completion of the implementation by November 2000 (the completion date had previously been scheduled for August 2000). UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في عمليات التنفيذ الناجحة في فيينا وبيروت، يتوخى الجدول الزمني الجديد للمواعيد إتمام التنفيذ بحلول تشرين الثاني/نوفمبر ٢٠٠٠ )كان الموعد المقرر سابقا ﻹتمام التنفيذ هو آب/أغسطس ٢٠٠٠(.
    30. The Economic and Social Council could invite its functional commissions and the United Nations system to further support the involvement and participation of civil society, local authorities and the private sector in the upcoming conference reviews, looking at the experience gained in the context of the United Nations Conference on Environment and Development. UN 30 - بوسع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو لجانه الفنية ومنظومة الأمم المتحدة إلى زيادة دعم الاشتراك والمشاركة من قبل المجتمع المدني والسلطات المحلية والقطاع الخاص في استعراضات المؤتمرات القادمة، في إطار النظر إلى الخبرة المكتسبة في سياق مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    We are doing so in the light of the experience gained in the pilot project foreshadowed in paragraph 321 of the initial report, and in contracting out premises (see paragraph 557 below). UN ونستند في ذلك إلى الخبرة المكتسبة في المشروع النموذجي المشار إليه في الفقرة 321 من التقرير الأولي ومن خلال تأجير المواقع (انظر الفقرة 557 أدناه).
    The proposal is based on the experience gained in the biennium 2002-2003, which indicated a significant increase in the complexities of the administrative functions of the Executive Office, involving interaction with UNDP and other organizations and a significant increase in the volume of work due to the growing size of the operations. UN ويستند الاقتراح إلى الخبرة المكتسبة في فترة السنتين 2002-2003 التي أوضحت الزيادة الكبيرة في تعقيدات الوظائف الإدارية للمكتب التنفيذي والتي شملت التعامل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنظمات الأخرى وزيادة كبيرة في حجم العمل بسبب الزيادة في حجم العمليات.
    (a) Seminar to assess the experience gained in the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN )أ( حلقة دراسية لتقييم الخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    " (a) Seminar to assess the experience gained in the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN " )أ( حلقة دراسية لتقييم الخبرة المكتسبة في مجال تنفيذ الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    (g) The Seminar’s guidelines and rules of procedure should be updated to reflect the experience gained in the past few years of organizing and conducting seminars. UN )ز( ينبغي استكمال المبادئ التوجيهية والنظام الداخلي للحلقة الدراسية بحيث تنعكس فيهما الخبرة المكتبسة في تنظيم الحلقات الدراسية وتسييرها خلال السنوات القليلة الماضية.
    On the basis of the experience gained in the introduction of the technology in the area of conference and library services, applications may be extended, in phases, to other areas of common services such as human resource management, general services and public information at all duty stations. UN ومن المنتظر، في ضوء الخبرة المكتسبة من تطبيق هذه التكنولوجيا في مجال خدمات المؤتمرات والمكتبة، أن يتم توسيع نطاق التطبيقات بشكل تدريجي ليشمل مجالات أخرى من الخدمات المشتركة، مثل تنظيم الموارد البشرية والخدمات العامة واﻹعلام في جميع مراكز العمل.
    Thirdly, not only the United Nations system but also the societies in which operational activities were being implemented had to be more willing to learn and draw lessons from the experience gained in the process. UN ثالثا يجب ألا تكون منظومة اﻷمم المتحدة هي وحدها التي يتعين عليها زيادة استعدادها لاستخلاص الدروس من التجارب المكتسبة في هذه العملية بل يجب أن ينطبق ذلك أيضا على المجتمعات التي سوف تنفﱠذ فيها تلك اﻷنشطة التنفيذية.
    The work to update the UNCITRAL Model Procurement Law should be intensified; the new version must reflect recent practices, in particular those resulting from the use of electronic communications in public procurement and the experience gained in the use of the Model Procurement Law as a basis for law reform. UN وينبغي تكثيف الجهود المبذولة من أجل تحديث قانون الأونسيترال النموذجي للمشتريات، حيث يجب أن تعكس النسخة الجديدة الممارسات الأخيرة، لا سيما تلك الناجمة عن استخدام الرسائل الإلكترونية في الاشتراء العامة والخبرة المكتسبة في استخدام القانون النموذجي للاشتراء كأساس للإصلاح القانوني.
    It offers, as requested by the Economic and Social Council in its resolution 1993/7, an assessment of the experience gained in the implementation at the field level, of the common United Nations system interpretation with respect to the programme approach and national execution. UN واستجابة لما طلبه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ١٩٩٣/٧، فإنه يقدم تقييما للخبرة المكتسبة في التنفيذ، على الصعيد الميداني، للتفسير الموحد لمنظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالنهج البرنامجي والتنفيذ على الصعيد الوطني.
    It would be interesting to know whether the estimates for 2006 had been adjusted in view of the experience gained in the previous biennium, particularly with regard to vacancy rates. UN ومن الأهمية بمكان معرفة ما إذا كانت التقديرات لعام 2006 قد عُدلت على ضوء الخبرة المكتسبة في فترة السنتين السابقة، ولا سيما فيما يتعلق بمعدلات الشواغر.
    With regard to future cooperation, ILANUD is interested in extending its cooperation with OHCHR to the Andean region and has submitted two project proposals, based on the experience gained in the Central America subregion, which would include training on the treatment of victims of domestic violence. UN وفيما يتعلق بالتعاون المقبل، يهتم معهد أمريكا اللاتينية لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين بتوسيع نطاق تعاونه مع مكتب المفوضة السامية لحقوق الانسان في المنطقة الأندية وقد قدم مشروعي اقتراحين على أساس الخبرة المكتسبة في المنطقة الفرعية بأمريكا الوسطى يشملان التدريب على معاملة ضحايا العنف المنزلي.
    the experience gained in the past two decades indicates that a major means for attempting to achieve such integration is the establishment and/or strengthening of the population units mentioned above. UN ويتضح من الخبرة المكتسبة خلال العقدين الماضيين أن من الوسائل الرئيسية في محاولة تحقيق اﻹدماج، إنشاء و/أو تعزيز الوحدات السكانية السالفة الذكر.
    Efforts to develop joint PSD projects in other countries will continue, making use of the experience gained in the above-mentioned countries. UN وسوف يتواصل العمل على وضع مشاريع مشتركة لتنمية القطاع الخاص في بلدان أخرى بالاستفادة من الخبرة المكتسبة في البلدان المذكورة آنفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more