the experience gained since then had demonstrated the usefulness of establishing an appropriate legislative framework to support conciliation. | UN | وقد بينت الخبرة المكتسبة منذ ذلك الحين فائدة وضع إطار تشريعي ملائم لدعم التوفيق. |
Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. | UN | ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩. |
Therefore, the principles must be restated in the light of the experience gained since 1989. | UN | ولذا يتعين إعادة بيان المبادئ على ضوء الخبرة المكتسبة منذ عام ١٩٨٩. |
The increase of $1,151,500 in the current performance report reflects the experience gained since the start of operations in the branch in July 2013. | UN | وتعكس الزيادة البالغة 500 151 1 دولار الواردة في تقرير الأداء الحالي الخبرة المكتسبة منذ بدء العمليات في الفرع في تموز/يوليه 2013. |
Act No. 59/2003 of 19 December 2003 on electronic signatures updated this framework by incorporating the amendments advisable in light of the experience gained since its entry into force. | UN | ويستكمل القانون 59/2003 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر بشأن التوقيع الإلكتروني هذا التوجيه الإطاري من خلال إدخال تعديلات تستند إلى التجربة المتراكمة منذ دخوله حيز النفاذ. |
122. Building on the improvements of previous reforms and the experience gained since the introduction of the system in 2002, as well as taking into account recommendations of the Staff-Management Coordination Committee at its twenty-seventh session, reviews undertaken and feedback received, further adjustments to the recruitment and staffing process are required to keep pace with the operational demands placed on the Organization. | UN | 122 - تعويلا على تحسينات الإصلاحات السابقة والخبرة المكتسبة منذ إدخال النظام في عام 2003، وكذلك أخذ توصيات لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين والإدارة في دورتها السابعة والعشرين في الاعتبار، وكذلك الاستعراضات التي أُجريت والتغذية المرتدة التي وردت، يلزم مزيدا من التعديلات لعملية التعيين والتوظيف لكي يمكن التمشي مع الطلبات التنفيذية الموضوعة على كاهل المنظمة. |
22. With the experience gained since General Assembly resolution 58/269, the two-year duration of the plan would appear to be appropriate, providing programme managers with a planning tool that is easily translated into a biennial programme budget. | UN | 22 - وفي ضوء الخبرة المكتسبة منذ صدور قرار الجمعية العامة 58/269، فإن طول الفترة الزمنية للخطة الممتدة عامين يبدو مناسبا، ويتيح لمديري البرامج أداة تخطيط تسهل ترجمتها إلى ميزانية برنامجية لمدة سنتين. |
The elements of the proposed strategy were identified on the basis of the experience gained since the launching of the THEMANET prototype. | UN | وتم تحديد عناصر الاستراتيجية المقترَحة بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة منذ بدء استخدام نموذج شبكة THEMANET. |
This initiative builds on the experience gained since the convening of the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that human rights officers be assigned to regional offices of the United Nations. | UN | وتنبني هذه المبادرة على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية. |
This initiative builds on the experience gained since the convening of the World Conference on Human Rights in 1993, which recommended that human rights officers be assigned to regional offices of the United Nations. | UN | وهذه المبادرة تنبني على الخبرة المكتسبة منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في عام 1993، الذي أوصى بتعيين موظفين لشؤون حقوق الإنسان في مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية. |
It was particularly important, in light of the experience gained since the adoption of the Convention, that the commitments set for time-frames beyond the year 2000 should be realistically attainable. | UN | ومن المهم بصفة خاصة، على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اعتماد الاتفاقية، أن تكون ممكنة التحقيق واقعيا الالتزامات المحددة ﻷطر زمنية تتجاوز عام ٠٠٠٢. |
In the implementation of that resolution, the structure, staffing and operational requirements of the Mission have been assessed, taking into account the experience gained since the peace agreements were signed, in order to ensure that the structure, personnel and the administrative and logistical capacity of MINUGUA adequately meet the demands of the verification process. | UN | وجرى في معرض تنفيذ ذلك القرار، تقييم هيكل البعثة وملاك موظفيها واحتياجاتها التشغيلية، مع مراعاة الخبرة المكتسبة منذ التوقيع على اتفاقات السلم، وذلك لضمان تلبية هيكل البعثة وملاك موظفيها وقدرتها اﻹدارية والسوقية تلبية مناسبة لمطالب عملية التحقق. |
5. In light of the experience gained since the adoption of General Assembly resolution 50/227, some recommendations and suggestions could be formulated concerning measures to enhance the overall functioning of the Economic and Social Council. | UN | 5 - وفي ضوء الخبرة المكتسبة منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 50/227، يمكن تقديم بعض التوصيات والمقترحات بشأن الترتيبات الكفيلة بتعزيز طريقة عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بصفة عامة. |
G. Other issues 76. Taking account of the experience gained since the adoption of General Assembly resolution 48/162, it is suggested for consideration that the Council maintain a single substantive session each year, but that the session be split into two segments. | UN | ٧٦ - استنادا إلى الخبرة المكتسبة منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢، يقترح النظر في أن يستمر المجلس على عقد دورة موضوعية واحدة لكل سنة، ولكن مع فصل تلك الدورة إلى جزءين. |
In the light of the experience gained since that session, the Committee has revised its guidelines to further clarify the content of reports it encourages the specialized agencies and other bodies of the United Nations system to submit to the Committee, as well as their format and presentation to the Committee so as to enhance cooperation between the Committee and such entities. | UN | وقامت اللجنة، في ضوء الخبرة المكتسبة منذ تلك الدورة، بمراجعة الخطوط التوجيهية من أجل زيادة توضيح محتوى التقارير التي ترغب في تلقيها من الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات النظام الموحد، وكذلك نسق هذه التقارير وطريقة عرضها أمام اللجنة تعزيزا للتعاون بين اللجنة وتلك الهيئات. |
The Committee was further informed that, although the future number, nature and duration of the mandates emanating from the Human Rights Council could not be predicted with any certainty, it was assumed, on the basis of the experience gained since 2006, that the requirements for urgent special human rights missions would remain at a level of around $2 million per biennium. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن عدد الولايات المنبثقة عن مجلس حقوق الإنسان وطبيعتها ومدتها لا يمكن التنبؤ بها على وجه اليقين، ومع ذلك افتُرض على أساس الخبرة المكتسبة منذ عام 2006 أن الاحتياجات اللازمة للبعثات الخاصة العاجلة في مجال حقوق الإنسان ستظل تقدَّر بحوالي مليوني دولار لكل فترة سنتين. |
146. Changes in the structure and staffing requirements of the Division are in keeping with the changing logistical and managerial requirements of the Mission and also take account of the experience gained since the inception of UNMIK on 10 June 1999. | UN | 146 - إن التغييرات التي أدخلت على الاحتياجات المتعلقة بهيكل وملاك الموظفين للبعثة تتمشى مع احتياجاتها السوقية والإدارية المتغيرة، وتراعى فيها كذلك الخبرة المكتسبة منذ بدء عمل بعثة الأمم المتحدة في 10 حزيران/يونيه 1999. |
The Commission may wish to request its secretariat to prepare a report, for submission to the Commission at its fifty-fifth session, containing options for improving the Commission's inter-sessional preparations as well as its in-session methods of work, based on the experience gained since 1996 and including an overview of the Commission's working methods over the past four years. | UN | يؤمل من اللجنة أن تطلب من أمانتها العامة إعداد تقرير ليرفع إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين، يتضمن خيارات تؤول إلى تحسين ما تقوم به اللجنة من أعمال تحضيرية بين الدورات فضلا عن طرائق العمل خلال الدورة، على أساس الخبرة المكتسبة منذ 1996، ويشمل استعراضا شاملا لطرائق اللجنة في العمل على مدى السنوات الأربع الماضية. |
the experience gained since the adoption of General Assembly resolution 58/269 suggested that the two-year duration of the plan was appropriate, since it provided programme managers with a planning tool that was easily translated into a biennial programme budget. | UN | وقالت إن الخبرة المكتسبة منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 58/269 تشير إلى أن فترة الخطة الممتدة على سنتين هي فترة مناسبة لأنها تتيح لمديري البرامج أداة للتخطيط يسهل تحويلها إلى ميزانية برنامجية لفترة السنتين. |
13. Depending on the decisions taken on the experience gained since the adoption of resolution 58/269, the Regulations and Rules Governing Programme Planning, the Programme Aspects of the Budget, the Monitoring of Implementation and the Methods of Evaluation would need to be reviewed and revised. | UN | 13 - وقالت إنه سيتعين استعراض وتنقيح النظامين الأساسي والإداري لتخطيط البرامج والجوانب البرنامجية للميزانية ومراقبة التنفيذ وأساليب التقييم بحسب القرارات المتخذة بشأن الخبرة المكتسبة منذ اعتماد القرار 58/269. |
Act No. 59/2003 of 19 December 2003 on electronic signatures updated this framework by incorporating the amendments deemed advisable in light of the experience gained since its entry into force. | UN | ويستكمل القانون رقم 59/2003 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 بشأن التوقيع الإلكتروني هذا التوجيه الإطاري من خلال إدخال تعديلات عليه تعتبر مستصوبة في ضوء التجربة المتراكمة منذ دخوله حيز النفاذ. |