"the experience in" - Translation from English to Arabic

    • الخبرة المكتسبة في
        
    • الخبرة في
        
    • التجربة المكتسبة في
        
    • إن تجربة
        
    • هذه التجربة في
        
    • أن التجربة في
        
    • وتشير التجربة في
        
    • تجربة عام
        
    • فإن التجربة في
        
    • التجربة المحصلة في
        
    • وستؤدي تجربة
        
    • من التجربة في
        
    • التجربة المماثلة في
        
    • التجربة في كل
        
    • وتبين التجربة في
        
    the experience in Somalia has underlined again the necessity for a peace-keeping operation to function as an integrated whole. UN فقد أكدت الخبرة المكتسبة في الصومال مرة أخرى ضرورة أن تؤدي عملية حفظ السلام مهامها ككل متكامل.
    the experience in this area will be evaluated, and implications for government policy discussed. UN وسيجري تقييم الخبرة المكتسبة في هذا المجال، كما ستُناقش آثار ذلك على السياسة الحكومية.
    Some delegates shared information on the experience in their respective jurisdictions with framework agreements and suppliers' lists. UN وعرض بعض أعضاء الوفود معلومات عن الخبرة في ولاياتهم القضائية فيما يتعلق بالاتفاقات الإطارية وقوائم الموردين.
    As the experience in developing the One Programmes showed, both were being achieved in the context of government leadership. UN وكما يتبيّن من التجربة المكتسبة في وضع البرامج الموحدة، فإن كلا العنصرين يتَحقّق في سياق القيادة الحكومية.
    the experience in El Salvador holds particular significance for this Organization. UN إن تجربة السلفادور تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لهذه المنظمة.
    Efforts are being made to replicate the experience in Kenya, the United Republic of Tanzania and Uganda, and eventually in all francophone African countries. UN وتبذل الجهود اﻵن لمحاكاة هذه التجربة في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، ثم في جميع البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية في نهاية المطاف.
    The Committee welcomes this approach and notes that for all missions, the experience in the use of charter services, rather than individual entitlements, should be the basis for budgeting. UN وترحب اللجنة بهذا النهج وتلاحظ أن الخبرة المكتسبة في الاستعانة بخدمات تأجير الطائرات ينبغي أن تكون، بالنسبة لجميع البعثات، هي أساس الميزنة بدلا من الاستحقاقات الفردية.
    Based on the experience in 2002, a provision of $20,000 is also made for the overtime of local staff. UN واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام 2002، خُصص مبلغ قدره 000 20 دولار لتغطية الأجر الإضافي للموظفين المحليين.
    In that regard, it was emphasized that any legislative text should ultimately be developed through a working group and that the preparatory work should be undertaken in an inclusive and transparent manner that took account of the experience in all regions, the need to include both the public and private sectors in consultations and multilingualism. UN وشُدِّد، في هذا الصدد، على أمرين، هما أنَّ أي نص تشريعي ينبغي في نهاية المطاف أن يوضع من خلال فريق عامل، وأنَّ الأعمال التحضيرية ينبغي أن تُنفذ بطريقة شاملة وشفافة تأخذ في الاعتبار الخبرة المكتسبة في جميع المناطق وضرورة إشراك الجمهور والقطاع الخاص على السواء في المشاورات والتزام التعددية اللغوية.
    Review of the experience in the implementation of the recommendations on improving the functioning and the structure of the intergovernmental machinery of UNCTAD UN 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    Item 3 - Review of the experience in the implementation of the recommendations on improving the functioning and the structure of the intergovernmental machinery of UNCTAD UN البند 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    3. Review of the experience in the implementation of the recommendations on improving the functioning and the structure of the intergovernmental machinery of UNCTAD UN 3- استعراض الخبرة المكتسبة في تنفيذ التوصيات المتعلقة بتحسين أداء وهيكل الآلية الحكومية الدولية للأونكتاد
    Here, we are also using the experience in watercourse management gained by various countries and the specialized agencies of the United Nations. UN وهنا، فإننا نستخدم الخبرة في تنظيم العلاقات، التي اكتسبتها مختلف البلدان والوكالات المتخصصة في الأمم المتحدة.
    Following a review of the experience in the two provinces, the Mission will consider expanding to up to seven additional locations across the country. UN وفي أعقاب استعراض الخبرة في هاتين المقاطعتين ستنظر البعثة في توسيع نطاقها لتشمل سبعة مواقع إضافية في جميع أنحاء البلد.
    Indeed, the experience in Europe at the conclusion of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe (CFE) confirms that this was the approach that was finally successful. UN الواقع أن التجربة المكتسبة في أوروبا لدى إبرام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا تؤكد على أن هذا النهج كان النهج الذي تكلل بالنجاح أخيرا.
    the experience in Oman undoubtedly demonstrated that effective management of NCDs was possible when there was high-level commitment, expansion of primary care services, universal coverage and intensive capacity-building. UN ولا شك أن التجربة المكتسبة في عمان تظهر أن العلاج الفعال للأمراض غير السارية ممكن حينما يوجد إلتزام رفيع المستوى في هذا الصدد وتوسع خدمات الرعاية الأولية وتحقق تغطية شاملة وتبنى قدرات مكثفة.
    the experience in Afghanistan is a test case for the United Nations and the international community to determine how to go about providing support and encouraging the initiative of the people to rebuild a failed State. UN إن تجربة أفغانستان تعد نموذجا تجريبيا للأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتحديد كيفية تقديم الدعم وتشجيع الشعب على أخذ المبادرة في إعادة بناء دولة أصابها الانهيار.
    3. The Committee also recalls that the General Assembly, in its resolution 48/255 of 26 May 1994, requested the Secretary-General to provide a comprehensive evaluation of all aspects of the administration and management of UNTAC, with a view to utilizing the experience in all other peacekeeping operations. UN ٣ - وتشير اللجنة أيضا إلى أن الجمعية العامة قد طلبت إلى اﻷمين العام، في قرارها ٤٨/٢٥٥ المؤرخ ٦٢ أيار/ مايو ١٩٩٤، أن يقدم تقييما شاملا لجميع جوانب إدارة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا وتنظيمها، بهدف الاستفادة من هذه التجربة في كافة عمليات حفظ السلام اﻷخرى.
    This fact notwithstanding, the experience in building capacity in the telecommunication sector in one country demonstrates that high quality technical support from a small technical agency can have a very considerable positive impact on the development of a country. UN على أن التجربة في بناء القدرات في قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في أحد البلدان تثبت أن الدعم التقني المتميز من وكالة تقنية صغيرة يمكن أن يكون له أثر إيجابي قوي جدا على تطور البلد.
    the experience in the countries where ADRs are conducted indicates that compliance with outcome evaluation requirements and the timing remains an issue. UN وتشير التجربة في البلدان التي أجريت فيها تقييمات نتائج التنمية إلى أن الامتثال لمتطلبات تقييم النتائج والتقيد بمواعيدها ظلا مشكلة قائمة.
    56. The Advisory Committee noted that the experience in 1992 had resulted, for many duty stations, in a higher rate than had been used in the initial appropriation. UN ٥٦ - ولاحظت اللجنة الاستشارية أن تجربة عام ١٩٩٢ أسفرت عن معدل أعلى من المعدل المستخدم في الاعتماد اﻷولي بالنسبة لكثير من مراكز العمل.
    While the ideal situation would be a law requiring all parents to send their children to school and not to work, the experience in 14 states which had enacted laws relating to compulsory primary education showed that socio—economic and other factors, as well as the size of the resources required, might make it difficult for such laws to be enforced. UN ولئن كان الوضع المثالي هو وجود قانون يقتضي قيام جميع اﻵباء بإرسال أطفالهم إلى المدارس وليس إلى العمل، فإن التجربة في ٤١ ولاية سنّت قوانينا تتصل بالتعليم الابتدائي اﻹلزامي تبيّن أن العوامل الاجتماعية والاقتصادية وغيرها، وكذلك حجم الموارد اللازمة، قد تجعل من الصعب إنفاذ مثل هذه القوانين.
    He observed that the lessons learned from the experience in the Democratic Republic of the Congo and Somalia were being taken into account in developing the next generation humanitarian response strategy. UN ولاحظ أن الدروس المستفادة من التجربة المحصلة في جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال تؤخذ بعين الاعتبار في وضع الاستراتيجية المقبلة للاستجابة الإنسانية.
    the experience in the functioning of the field-level committee following the introduction of UNDAF as a new mechanism to harmonize country programming will yield useful additional insights on this question. UN وستؤدي تجربة سير أعمال اللجنة على الصعيد الميداني، بعد اﻷخذ بإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، بوصفه آلية جديدة لمواءمة البرمجة القطرية، إلى آراء إضافية مفيدة بشأن هذه المسألة.
    Lessons must be learned from the experience in South Sudan, where the United Nations Mission in South Sudan (UNMISS) was mandated to consolidate peace and security in the newly independent country. UN ويجب أخذ الدروس من التجربة في جنوب السودان، حيث كُلفت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان بتدعيم السلم والأمن في هذا البلد الحديث العهد بالاستقلال.
    (h) In view of the experience in the case of the Professional category, for which this technique was abandoned in 1994, study the effect of the regression technique on General Service salaries at various duty stations over a period of time and discontinue the use of the technique if it affects final results significantly (see para. 69); UN )ح( أن تدرس أثر أسلوب قياس الانحدار في مرتبات فئة الخدمات العامة في مختلف مراكز العمل على مدى فترة من الزمن، وأن توقف استعمال هذا اﻷسلوب إن كان يؤثر في النتائج النهائية بشكل ملموس، وذلك في ضوء التجربة المماثلة في حالة موظفي الفئة الفنية التي أوقف بالنسبة لها استعمال هذا اﻷسلوب في عام ١٩٩٤ )انظر الفقرة ٦٩(؛
    Efforts are being made to replicate the experience in Kenya, Uganda, and the United Republic of Tanzania, and eventually, in all francophone African countries. UN وتبذل جهود لتكرار التجربة في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا. ثم بعد ذلك في جميع البلدان اﻷفريقية الناطقة باللغة الفرنسية.
    28. the experience in Uganda and the United Republic of Tanzania shows that a combination of credit enhancements, community savings and technical assistance can make a big difference in facilitating access to land and housing by the urban poor and by poor women in particular. UN 28 - وتبين التجربة في كل من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة أن الجمع بين التعزيزات الائتمانية والمدخرات المجتمعية والمساعدة التقنية كفيل بإحداث أثر كبير في تيسير وصول فقراء الحضر والنساء الفقيرات بوجه خاص إلى الأراضي وفرص الإسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more