"the experience of other countries" - Translation from English to Arabic

    • تجارب البلدان الأخرى
        
    • تجارب بلدان أخرى
        
    • خبرة البلدان الأخرى
        
    • خبرات البلدان الأخرى
        
    • تجربة بلدان أخرى
        
    • تجربة البلدان الأخرى
        
    • من خبرات البلدان اﻷخرى
        
    • وتجربة البلدان اﻷخرى
        
    • وتجارب البلدان اﻷخرى
        
    • خبرات بلدان أخرى
        
    • خبرة بلدان أخرى
        
    We are willing to benefit from the experience of other countries and further improve our non-proliferation export control mechanism. UN ونحن مستعدون للاستفادة من تجارب البلدان الأخرى والمضي في تحسين آلية عدم الانتشار الخاصة بنا في مجال مراقبة الصادرات.
    Learning about the experience of other countries would be most valuable in this regard; UN وفي هذا الصدد فإن التعلم من تجارب البلدان الأخرى يكون مفيداً جداً؛
    In that regard, Sierra Leone should draw on the experience of other countries that had overcome challenges similar to those facing Sierra Leone. UN وينبغي لسيراليون في هذا الصدد أن تستفيد من تجارب بلدان أخرى تغلبت على مشكلات مماثلة لتلك التي تواجهها هي.
    National agro-industries were also being developed as part of the industrial modernization programme, which focused on the vegetable oil and foodstuffs industries and benefited from the experience of other countries in those fields. UN كما يجري تطوير الصناعات الزراعية الوطنية في إطار برنامج التحديث الصناعي، الذي يركز على صناعتي الزيوت النباتية والمواد الغذائية ويستفيد من خبرة البلدان الأخرى في هذين المجالين.
    Belarus was by no means alone in having to deal with that problem and it could learn from the experience of other countries. UN وأن بيلاروس ليست على الإطلاق وحيدة في أن عليها أن تتصدى لهذه المشكلة، وأن في وسعها الإفادة من خبرات البلدان الأخرى.
    the experience of other countries could also provide acceptable sources of inspiration in Myanmar. UN كما يمكن أن تشكل تجربة بلدان أخرى مصادر إلهام مقبولة في ميانمار.
    China has therefore attached great importance to the experience of other countries in establishing and reforming their administrative systems and to the effective practices of economic management in developed market economies. UN ومن ثم تعلق الصين أهمية كبرى على تجربة البلدان الأخرى في مجال إنشاء وإصلاح نظمها الإدارية وعلى الممارسات الفعالة في مجال الإدارة الاقتصادية للاقتصادات السوقية المتقدمة النمو.
    Her Government, for its part, was committed to doing its utmost to improve the status of Israeli women, drawing on the experience of other countries and sharing the results of its own experience. UN وتسعى الحكومة اﻹسرائيلية من ناحيتها إلى فعل ما في وسعها لتحسين مركز اﻹسرائيليات، مستفيدة في ذلك من خبرات البلدان اﻷخرى وتقاسم نتائج خبرتها هي مع الغير.
    The delegation and the Deputy Commissioner exchanged ideas based on the experience of other countries. UN وتبادل الوفد ونائب المفوّض الأفكار بخصوص تجارب البلدان الأخرى.
    It is necessary to explore and draw on the experience of other countries. UN ومن الضروري استقصاء تجارب البلدان الأخرى والاستفادة منها.
    It was further recommended to study the experience of other countries, including on personnel exchange, and to conclude institutional agreements or informal arrangements with foreign law enforcement bodies. UN كما قُدِّمت توصيات بدراسة تجارب البلدان الأخرى بما في ذلك التجارب المتعلقة بتبادل الموظفين وبإبرام اتفاقات مؤسسية أو ترتيبات غير رسمية مع أجهزة إنفاذ القانون الأجنبية.
    :: 2 workshops with international transitional justice experts to learn from the experience of other countries about the implementation of the transitional justice process, including with regard to gender, minority and children's issues UN :: عقد حلقتي عمل مع خبراء دوليين في العدالة الانتقالية لاستخلاص العبر من تجارب البلدان الأخرى في تنفيذ عملية العدالة الانتقالية، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالشؤون الجنسانية والأقليات والأطفال
    Having regard to the recommendation of the Working Group, the HKSAR Government would keep in view the experience of other countries in the implementation of ICF and continue to explore the feasibility of implementing ICF in HKSAR. UN وبالنظر إلى توصية الفريق العامل، ستضع حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة نصب أعينها تجارب البلدان الأخرى في تنفيذ التصنيف الدولي وتواصل استكشاف جدوى تنفيذه في هونغ كونغ.
    Through its Reconciliation Commission, it had sought to develop the tools for national reconciliation and to learn from the experience of other countries. UN وإنه سعى أيضا إلى وضع أدوات للمصالحة الوطنية، من خلال لجنة المصالحة التابعة لها، وإلى التعلم من تجارب بلدان أخرى.
    7. There is good reason to emphasize democratization and the protection of human rights, as the experience of other countries shows. UN 7- وهناك أسباب وجيهة تدعو إلى التأكيد على إرساء الديمقراطية وحماية حقوق الإنسان، كما يتضح من تجارب بلدان أخرى.
    No one solution will be applicable to all and responses must be tailored to fit national realities, while drawing on the experience of other countries. UN ولا يوجد حل واحد يطبق على الجميع، ويجب تكييف التدابير لكي تتلاءم مع الظروف الوطنية، وتستفيد في الوقت نفسه من خبرة البلدان الأخرى.
    Purging long-held attitudes from such institutions would not be easy, but it was vital for the social and economic well-being of the nation, and she encouraged the Government to draw on the experience of other countries. UN وتطهير هذه المؤسسات من اتجاهاتٍ جنح إليها أصحابها منذ أمد طويل لن تكون مسألة يسيرة، لكنها حيوية لضمان رفاه الدولة الاجتماعي والاقتصادي، وشجعت الحكومة على الاستفادة من خبرة البلدان الأخرى في هذا السياق.
    There were also plans to introduce a pilot remedial justice project in 2005, drawing on the experience of other countries such as New Zealand and the United Kingdom. UN وهناك أيضاً خطط للأخذ بمشروع للعدالة الإصلاحية في عام 2005 يستند إلى خبرات البلدان الأخرى مثل نيوزيلندا والمملكة المتحدة.
    Referring specifically to the practice of excision and Mali's response to question 23 (CEDAW/C/MLI/Q/2-5/Add.1, p. 20), she suggested that the Government should take advantage of the experience of other countries in the region which had adopted provisions to eliminate that practice. UN وفي إشارة محددة إلى ممارسة الختان، ورد مالي على السؤال 23 (CEDAW/C/MLI/Q/2-5/Add.1) قالت إن الحكومة ينبغي أن تستفيد من تجربة بلدان أخرى في المنطقة اعتمدت الأحكام اللازمة للقضاء على هذه الممارسة.
    As for the National Plan of Action, she said that document was still in draft form; the experience of other countries with regard to the reconciliation of Islamic precepts with secular law could certainly be studied with a view to strengthening protection of women's rights. UN وفيما يتعلق بخطة العمل الوطنية، قالت إن الوثيقة ما زالت في مرحلة الصياغة. وإن تجربة البلدان الأخرى فيما يتعلق بالتوفيق بين الشريعة الإسلامية والقانون المدني يمكن بالفعل دراستها بهدف تعزيز حماية حقوق المرأة.
    Her delegation called upon the Secretary-General, in conjunction with other institutions, including the Bretton Woods institutions, to draw on the experience of other countries and seek advice on ways of strengthening global financial security. UN وقالت إن وفدها يطلب إلى اﻷمين العام والمؤسسات اﻷخــرى، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، الاستفادة من خبرات البلدان اﻷخرى وطلب المشورة بشأن سبل تعزيز اﻷمن المالي العالمي.
    Many States therefore tended to look for solutions within the context of their national, constitutional and historical framework and the experience of other countries. UN لذلك فإن كثيرا من الحكومات تميل إلى البحث عن حلول في سياق إطارها الوطني والدستوري والتاريخي وتجربة البلدان اﻷخرى.
    The Commission’s repository of information on state-of-the-art electronic commerce and the experience of other countries could provide a useful reference for national lawmakers. UN وأضاف أن رصيد اللجنة الوافر من المعلومات بشأن أحدث التطورات في التجارة اﻹلكترونية وتجارب البلدان اﻷخرى يمكن أن يمثل مرجعا مفيدا لواضعي القوانين على الصعيد الوطني.
    We draw on the experience of other countries to formulate policies and programmes suited to local circumstances. UN ونعتمد على خبرات بلدان أخرى في وضع السياسات والبرامج التي تناسب الظروف المحلية.
    Lebanon benefited from the experience of other countries and from direct cooperation with OHCHR in Beirut, as well as from consultations with civil society organizations. UN وقال إن لبنان يستفيد من خبرة بلدان أخرى ومن التعاون المباشر مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في بيروت، وكذلك من مشاوراته مع منظمات المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more