"the experience of states" - Translation from English to Arabic

    • تجارب الدول
        
    • تجربة الدول
        
    • خبرات الدول
        
    • ما اكتسبته الدول
        
    • خبرة الدول
        
    Regarding the first option, it was said that there was divergence in the experience of States with treaty-based investor-State arbitration. UN وفيما يتعلق بالخيار الأول، قيل إن هناك تباينا في تجارب الدول في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    Similarly, it may wish to hear the experience of States in PPP legislative and capacity-building experience. UN ولعلها تود أيضاً أن تطّلع على تجارب الدول من حيث التشريعات وبناء القدرات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn there from, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    The Conference had endorsed the tool at its third session, and an updated version was rolled out for the second year of the review cycle, addressing some technical issues and taking into account the experience of States parties reviewed to date. UN وأقرّ المؤتمر الأداة في دورته الثالثة وأُصدرت صيغة محدَّثة للسنة الثانية من دورة الاستعراض تعالج مسائل تقنية وتراعي تجربة الدول الأطراف المستعرَضة حتى ذلك الحين.
    Material related to money-laundering and the experience of States members of FATF are being examined in an effort to combat the financing of terrorism. UN ويجري النظر في المستندات المتصلة بغسل الأموال وفي خبرات الدول الأعضاء في فرقة العمل، في محاولة لمكافحة تمويل الإرهاب.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn there from, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة أن تقوم بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة أن تقوم بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    The Subcommittee urged States and organizations to continue to implement the Space Debris Mitigation Guidelines of the Committee and to study the experience of States that had already established national mechanisms governing space debris mitigation. UN 140- وحثَّت اللجنة الفرعية الدول والمنظمات على مواصلة تنفيذ المبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي الصادرة عن اللجنة، وعلى دراسة تجارب الدول التي سبق أن أنشأت آليات وطنية بشأن تخفيف الحطام الفضائي.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج التي استخلصتها اللجنة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج التي استخلصتها اللجنة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج التي استخلصتها اللجنة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها كلما دعت الحاجة إلى ذلك في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج المستخلصة منها.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN ويمكن للجنة القيام، كلما دعت الحاجة، بتنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء تجارب الدول الأطراف والنتائج التي استخلصتها اللجنة منها.
    The Committee recommends that the State party consider the experience of States that have replaced the propiska system with systems which correspond better to international standards in the area of freedom of movement. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في تجارب الدول التي استعاضت عن نظام الإقامة propiska بنظم أكثر تمشيا مع المعايير الدولية في مجال حرية التنقل.
    17. Secondly, the experience of States parties that have engaged in adequate consultation prior to ratification appears to result in a positive impact on the implementation of the Convention. UN 17- ثانياً، يبدو أن تجربة الدول الأطراف التي انخرطت في مشاورات ملائمة قبل التصديق لها أثر إيجابي على تنفيذ الاتفاقية.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN وتستطيع اللجنة، كلما اقتضت الضرورة ذلك، تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء خبرات الدول الأطراف والنتائج التي خلصت إليها اللجنة.
    Whenever necessary, the Committee may, in the light of the experience of States parties and of the conclusions drawn therefrom, revise and update its general comments. UN وتستطيع اللجنة، كلما دعت الضرورة، تنقيح تعليقاتها العامة وتحديثها في ضوء ما اكتسبته الدول اﻷطراف من خبرات وما خلصت إليه اللجنة من نتائج.
    Both government and non—governmental organization representatives participated in the workshop, whose main objective was the sharing of examples of best practices wih respect to implementation of the Convention, based on the experience of States parties. UN واشترك في حلقة العمل ممثلو الحكومات وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية وكان هدفهم الرئيسي هو تقاسم تجارب أفضل الممارسات فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية استنادا إلى خبرة الدول اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more