At least one person was admitted to Lebanese health facilities as a result of injuries from the explosion of a landmine. | UN | وقد أدخل على الأقل شخص واحد إلى المرافق الصحية اللبنانية نتيجة للإصابات التي لحقت به جراء انفجار لغم أرضي. |
This means that the explosion of only one mine in a field or rice paddy is often enough to render that land unusable. | UN | وهذا يعني أن انفجار لغم واحد في حقل أو مزرعة أرز كثيرا ما يكون كافيا لجعل تلك اﻷرض غير قابلة للاستعمال. |
The casualties resulting from the explosion of those mines were exclusively civilian and mostly among the Georgian population. | UN | وقد كان ضحايا انفجار هذه اﻷلغام مدنيون على وجه الحصر وفي معظم الحالات من السكان الجورجيين. |
In the words of the report, men, women and children who survive the explosion of the mine | UN | ويقول التقرير إن الرجال والنساء واﻷطفال الذين يعيشون بعد التعرض لانفجار اﻷلغام يكونون: |
At the same time, we cannot conceal our concern at the explosion of violence against ethnic, racial or religious minorities. | UN | وفي نفس الوقت، لا يمكننا أن نخفي قلقنا حيال انفجار العنف ضد الأقليات العرقية، أو الإثنية، أو الدينية. |
It was well known that Mr. Posada Carriles caused the explosion of a plane with 37 passengers on board. | UN | ومن المعروف أن السيد بوسادا كاريليس تسبب في انفجار طائرة كان على متنها 37 راكبا. |
The number of casualties among civilians caused by the explosion of mines is high. | UN | وعدد الضحايا من المدنيين بسبب انفجار الألغام مرتفع. |
Israel continues to await the results of the investigation of the explosion of the Hizbullah arms depot in Tayr Filsi. | UN | ولا تزال إسرائيل تترقب نتائج التحقيق في انفجار مستودع الأسلحة التابع لحزب الله في طير فلسي. |
the explosion of massive flows of displaced people and refugees raise new and difficult challenges to poverty eradication. | UN | ويثير انفجار موجات كبيرة من تدفقات المشردين واللاجئين تحديات جديدة وصعبة للقضاء على الفقر. |
Decades of neglect have resulted in the explosion of slums and the informal economy. | UN | وقد أفضت عقود الإهمال إلى انفجار الأحياء الفقيرة والاقتصاد غير الرسمي. |
Her son was a journalist who was killed in the explosion of a briefcase in the premises of the newspaper where he worked. | UN | وقد قُتل ابنها، الذي كان صحفياً، في انفجار لحقيبة في مكان عمل الجريد التي يعمل بها. |
The use of only a tiny part of the world's huge nuclear arsenal, the explosion of 100 warheads, would create a nuclear winter. | UN | ومن شأن استخدام جزء ضئيل فقط من الترسانة النووية الضخمة في العالم، أي انفجار 100 رأس حربي، أن يتسبب في شتاء نووي. |
the explosion of this device injured her and several innocent bystanders. | UN | وأدى انفجار هذا الجهاز إلى إصابتها وإصابة العديد من الأبرياء من المارة. |
This is the explosion of a supernova 1987A, the expansion of its mass and finally, its dissolution into nothingness. | Open Subtitles | هذا انفجار السوبر نوفا 1987 أي التوسع في كتلته وأخيراً، انحلاله إلى العدم |
The first, who led one of the four companies in the Argentine army battalion stationed in Croatia, died yesterday while on patrol, as a result of the explosion of a mine. | UN | اﻷول، الذي قاد واحدة من السرايا اﻷربع في فرقة الجيش اﻷرجنتيني المرابطة في كرواتيا، مات باﻷمس عندما كان في دورية، نتيجة لانفجار لغما. |
On 1 October, a woman and her two daughters were injured in Tripoli as a result of the explosion of a hand grenade. | UN | وفي 1 تشرين الأول/ أكتوبر، أُصيبت امرأة وابنتاها في طرابلس نتيجة لانفجار قنبلة يدوية. |
The Libyan Arab Jamahiriya has suffered great losses as a result of the explosion of mines. | UN | لقتد منيــت الجماهيريــة العربيـة الليبيـة بأضـرار جسيمــة نتيجــة تفجر اﻷلغام. |
60. An objective analysis and understanding of the country's situation require a brief description of the explosion of terrorist violence in Peru from 1980 onwards and the emergence of the terrorist movement " Sendero Luminoso " , which makes use of a complex phenomenon of structural violence dating back to the political domination and social contradictions introduced by the conquest. | UN | ٠٦- ويتطلب التحليل الموضوعي للوضع في البلاد وتفهم هذا الوضع وصفا موجزا لتفجر عنف الارهابيين في بيرو ابتداء من ٠٨٩١ وظهور الحركة الارهابية المعروفة باسم " الدرب المضيء " التي تستغل ظاهرة العنف الهيكلي المعقدة التي يعود تاريخها إلى فترة السيطرة السياسية والتناقضات الاجتماعية التي جاءت مع الغزو. |
As we all agree, explosion of an ostensibly " peaceful " nuclear device is in no way technically different from the explosion of a nuclear weapon. | UN | وكما نتفق جميعاً، فإن تفجير جهاز نووي " سلمي " بشكل ظاهر لا يختلف بأي حال اختلافاً تقنياً عن تفجير سلاح نووي. |
They used to be regulars before the shroud and the explosion of Troubles. | Open Subtitles | كانا شخصان صالحان قبل الموت وانفجار الاضطرابات |
Urbanization, the extension of education, the explosion of telecommunications and the strains on family functioning influence the behaviour adopted by adolescents throughout the world which will likely persist throughout adulthood. | UN | أما التحضر واتساع التعليم وطفرة المواصلات السلكية واللاسلكية والضغوط الواقعة على أداء اﻷسرة، فإنها تؤثر على السلوك الذي يتخذه المراهقون في سائر أنحاء العالم، والذي يرجح أن يستمر طوال مرحلة البلوغ. |
The seriousness of the situation which was revealed by the explosion of 23 May 1993 in Managua cannot be overemphasized. | UN | ١١ - ولا يمكن التقليل من خطورة الحالة المكتشفة بفعل الانفجار الذي وقع في ماناغوا يوم ٢٣ أيار/مايو ١٩٩٣. |
On 7 October, also in the Shab`a Farms area, an Israel Defense Forces vehicle was hit by the explosion of an improvised explosive device south of the Blue Line, which reportedly injured two Israeli soldiers. | UN | وفي 7 تشرين الأول/أكتوبر، في منطقة مزارع شبعا أيضا، أصيبت مركبة تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي بانفجار عبوة ناسفة بدائية الصنع جنوب الخط الأزرق، أُفيد أنه أدى إلى إصابة جنديين إسرائيليين بجروح. |
the explosion of nuclear weapons in the atmosphere creates such acknowledgedly deleterious effects that it has already been banned by the Partial Nuclear Test Ban Treaty, and considerable progress has already been made towards a Total Test Ban Treaty. | UN | ومن المسلم به أن تفجير اﻷسلحة النووية في الغلاف الجوي يحدث آثارا مؤذية بحيث تم حظره بالفعل بموجب معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، كما تم إحراز تقدم كبير نحو الوصول إلى معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية. |
A normal supernova comes from the explosion of a star 10 times more massive than our Sun. | Open Subtitles | سوبرنوفا عادي يحدث من إنفجار نجم بعشر أضعاف حجم الشمس |
41. Although the problem is by no means new, it has become dramatically worse since the explosion of world market prices for staple foods in recent years, in particular for rice, maize and wheat, as well as the economic downturn. | UN | 41- والمشكلة ليست جديدة بأي حال من الأحوال()، ولكن الوضع ازداد سوءاً بقدر كبير نظراً للارتفاع الحاد في أسعار السلع الغذائية الأساسية في الأسواق العالمية كالأرز، والذرة، والقمح على وجه الخصوص، وكذلك نظراً للانكماش الاقتصادي. |