"the exporting countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان المصدرة
        
    • للبلدان المصدرة
        
    • البلدان المصدِّرة
        
    In combination with the false flight plans for the transport of the weapons, most of the exporting countries took Guinea for the real end-user. UN وقد ظن معظم البلدان المصدرة أن غينيا هي المستعمل النهائي الحقيقي خصوصا مع تقديم خطط الطيران المزورة لنقل الأسلحة.
    It was also suggested that oil price fluctuations, like fluctuations in the prices of other primary commodities, could have negative implications for the exporting countries as well. UN وأُشير أيضاً إلى أن تقلبات أسعار النفط، شأنها شأن تقلبات أسعار السلع الأولية الأخرى، يمكن أن يكون لها آثار سلبية على البلدان المصدرة أيضاً.
    It was also suggested that oil price fluctuations, like fluctuations in the prices of other primary commodities, could have negative implications for the exporting countries as well. UN وأُشير أيضاً إلى أن تقلبات أسعار النفط، شأنها شأن تقلبات أسعار السلع الأولية الأخرى، يمكن أن يكون لها آثار سلبية على البلدان المصدرة أيضاً.
    None of these weapons had ever been delivered to the destination stated on the documents they provided to the exporting countries. UN ولم يجرِ أبدا إيصال أي من تلك الأسلحة إلى المقصد المذكور على الوثائق التي قدماها للبلدان المصدرة.
    For the exporting countries, high prices may present an opportunity to launch programs that contribute to development but volatile prices present huge challenges in revenue management. UN أما بالنسبة للبلدان المصدرة للغاز والنفط فإن ارتفاع الأسعار يمكن أن يتيح فرصة لبعث برامج تساهم في التنمية ولكن تقلبات الأسعار تطرح تحديات هائلة في إدارة العائدات.
    It was also suggested that oil price fluctuations, like fluctuations in the prices of other primary commodities, could have negative implications for the exporting countries as well. UN وأُشير أيضاً إلى أن تقلبات أسعار النفط، شأنها شأن تقلبات أسعار السلع الأولية الأخرى، يمكن أن يكون لها آثار سلبية على البلدان المصدرة أيضاً.
    Accordingly, the Ministry of Health, which has the competence to determine the quantities of psychotropic substances that are to be imported, is notified in advance by the exporting countries. UN وعليه، ترسل البلدان المصدرة إشعارات مسبقة إلى وزارة الصحة، وهي الجهة المختصة بتحديد كميات المؤثرات العقلية المراد استيرادها.
    There must also be a genuine commitment to the development of safeguards that will prevent any future international instrument from being politicized or manipulated by the exporting countries. UN ويجب أن يكون هناك أيضا التزام حقيقي بوضع ضمانات من شأنها الحيلولة دون أن يصبح أي صك دولي يوضع مستقبلا مُسَـيَّـساً أو أن تتلاعب به البلدان المصدرة.
    A further impact of the higher prices for these commodities was that the exporting countries enjoyed better terms of trade and greater value of their exports. UN ومما أثر كذلك في زيادة سعر هذه السلع الأساسية، هو أن البلدان المصدرة لتلك السلع تمتعت بمعدلات أفضل للتبادل التجاري وبزيادة في قيمة صادرتها.
    Although increasingly rapidly, in general, these manufactures exports do not contribute sufficiently to manufacturing value added of the exporting countries. UN ورغم أن صادرات المصنوعات هذه تزيد بسرعة بشكل عام، فإنها لا تساهم بالقدر الكافي في القيمة المضافة لمصنوعات البلدان المصدرة.
    None of the export controllers in the exporting countries seemed aware of that and only depended on the documents and the broker as a guarantee for the safe delivery of the arms. UN ولم يكن أي من مراقبي التصدير في البلدان المصدرة يعلم ذلك على ما يبدو، بل كانوا يعتمدون فقط على المستندات وعلى السمسار كضمان للتسليم الآمن للأسلحة.
    Considering that close international co-operation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen co-operation between exporting and importing countries, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    Considering that close international cooperation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen cooperation between exporting and importing countries, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة.
    Considering that close international cooperation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen economic cooperation between exporting and importing countries, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    Considering that close international cooperation in finding solutions to the problems facing this commodity will further the economic development of the exporting countries and strengthen economic cooperation between exporting and importing countries, UN وإذ ترى أن التعاون الدولي الوثيق لإيجاد حلول للمشاكل التي تواجه هذه السلعة الأساسية سيعزز التنمية الاقتصادية للبلدان المصدرة ويقوي التعاون الاقتصادي بين البلدان المصدرة والمستوردة،
    The recent decision of the World Trade Organization panel on the banana question has threatened the very lifeline of the exporting countries of the region. UN فالقرار الذي اتخذه مؤخرا فريق منظمة التجارة العالمية بخصوص مسألة الموز، هدد في التصميم شريان حياة البلدان المصدرة للموز في المنطقة.
    However, anti-dumping and countervailing measures in particular, require substantial financial and human resources to carry out the detailed investigations, particularly those which must be carried out in the exporting countries in accordance with the multilateral trade Agreements. UN بيد أن إجراءات مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية خاصة، تستلزم موارد مالية وبشرية كبيرة ﻹجراء التحقيقات المفصلة، لا سيما تلك التي يجب إجراؤها في البلدان المصدرة وفقا لﻹتفاقات التجارية المتعددة اﻷطراف.
    That possibility is slight, however, if the exporting countries effectively implement the prior informed consent procedure called for under the Basel Convention. UN بيد أن إمكانية حدوث ذلك تعد ضئيلة إذا قامت البلدان المصدرة بفعالية بتنفيذ إجراء الموافقة المسبقة عن علم المدعو إليه بموجب اتفاقية بازل.
    Preventing human trafficking by improving international cooperation, including improving preventive work in the exporting countries. UN :: منع الاتجار بالأشخاص بتحسين التعاون الدولي، بما في ذلك تحسين العمل الوقائي في البلدان المصدِّرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more