"the expressed" - Translation from English to Arabic

    • ما أعرب عنه
        
    • التي أعربت عنها
        
    • الذي أعربت عنه
        
    • التي أعرب عنها
        
    • ما أعربت عنه
        
    • الذي أعرب عنه
        
    • التي تعرب عنها
        
    • التي عبرت عنها
        
    • المعرب عنه
        
    • التي عبروا عنها
        
    • لما يبديه
        
    • بما أعرب عنه
        
    • بما أعلنته
        
    • لما أعرب عنه
        
    • الآراء التي أبداها
        
    2. Also notes the expressed wishes of the people of the Territory indicating a strong preference for a status of free association with New Zealand; UN ٢ - تلاحظ أيضا ما أعرب عنه شعب اﻹقليم من رغبات تدل على تفضيله الشديد لمركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا؛
    1. Calls upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as endorsed by the people of Guam, encourages the administering Power and the territorial Government of Guam to continue the negotiations on this matter, and requests the administering Power to inform the Secretary-General of progress to this end; UN ١ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن هذا ـ
    We therefore believe that we are proceeding in accordance with the expressed wishes of all the delegations that were consulted. UN لذلك نعتقد أننا نمضي وفقا للرغبات التي أعربت عنها جميع الوفود المتشاور معها.
    We welcome the expressed readiness of the Serb and Kosovar authorities to meet at the highest levels. UN ونرحب بالاستعداد الذي أعربت عنه السلطات الصربية وسلطات كوسوفو للاجتماع على أعلى المستويات.
    This initiative is also in response to the expressed wish of the Director-General of the National Police. UN وهذه المبادرة تأتي أيضا استجابة للرغبة التي أعرب عنها المدير العام للشرطة الوطنية.
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين
    1. Calls upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as endorsed by the people of Guam, encourages the administering Power and the territorial Government of Guam to continue the negotiations on this matter, and requests the administering Power to inform the Secretary-General of progress to this end; UN ١ - تطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من رغبات، مما حظي بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة على إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز في تحقيق هذه الغاية؛
    Noting further the expressed concerns of the Government and people of the Territory over the continued vacancies of both District Court judgeships and their wish for the appointment of Virgin Islanders to these and other top posts in the judicial system, UN وإذ تلاحظ أيضا ما أعرب عنه حكومة وشعب اﻹقليم من قلق إزاء استمرار بقاء المنصبين القضائيين بالمحكمة المحلية شاغرين ورغبة حكومة وشعب اﻹقليم في تعيين أبناء جزر فرجن لشغل هذين المنصبين القضائيين وغيرهما من الوظائف العليا في النظام القضائي،
    39. In light of the expressed determination of the parties to test their fortunes on the battlefield, the steadily worsening security situation, and the inability of MONUA to carry out its mandate, it has become increasingly clear that, for the time being, the conditions for a meaningful United Nations peacekeeping role in Angola have ceased to exist. UN ٣٩ - وفي ضوء ما أعرب عنه الطرفان من عزم على اختبار حظوظهما في ميدان القتال، واستمرار سوء الحالة اﻷمنية، وعجز البعثة عن الاضطلاع بولايتها، أصبح من الواضح بشكل متزايد، في الوقت الراهن، أن الظروف التي تسمح بقيام اﻷمم المتحدة بدور مفيد لحفظ السلام في أنغولا لم يعد لها وجود.
    2. Calls upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as endorsed by the people of Guam, encourages the administering Power and the territorial Government of Guam to continue the negotiations on the matter, and requests the administering Power to inform the Secretary-General of progress to that end; UN 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة بالإدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة إبلاغ الأمين العام بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الغاية؛
    2. Calls upon the administering Power to take into consideration the expressed will of the Chamorro people as endorsed by the people of Guam, encourages the administering Power and the territorial Government of Guam to continue the negotiations on the matter, and requests the administering Power to inform the Secretary-General of progress to that end; UN ٢ - تهيب بالدولة القائمة باﻹدارة أن تراعي ما أعرب عنه شعب الشامورو من إرادة حظيت بتأييد شعب غوام، وتشجع الدولة القائمة باﻹدارة وحكومة إقليم غوام على مواصلة المفاوضات بشأن الموضوع، وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة إبلاغ اﻷمين العام بالتقدم المحرز لتحقيق تلك الغاية؛
    While sharing the expressed desire of the overwhelming majority of the United Nations Member States, the Republic of Serbia calls for an end to the economic, commercial and financial embargo against Cuba. UN وهي إذ تشاطر الرغبة التي أعربت عنها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، تدعو إلى إنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا.
    In the light of the results of the popular consultation, it was the Government’s responsibility and commitment to fulfil the expressed will of the majority of East Timorese to seek a new destiny separate from the Republic of Indonesia. UN وعلى ضوء نتائج الاستشارة الشعبية، فإن على الحكومة مسؤولية والتزاما بالاستجابة للرغبة التي أعربت عنها أغلبية سكان تيمور الشرقية في اختيار مستقبل جديد بمعزل عن الجمهورية الإندونيسية.
    Noting also the expressed interest of the territorial Government to be included in regional programmes of the United Nations Development Programme, UN وإذ تلاحظ أيضا الاهتمام الذي أعربت عنه حكومة الإقليم بأن تدرج في البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    Noting also the expressed interest of the territorial Government to be included in regional programmes of the United Nations Development Programme, UN وإذ تلاحظ أيضا الاهتمام الذي أعربت عنه حكومة الإقليم بأن تدرج في البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي،
    The proposal fails to meet the expressed needs of the mission stakeholders. UN يخفق المقترح في تلبية الاحتياجات التي أعرب عنها أصحاب المصلحة في البعثات.
    The Organization of the Islamic Conference welcomed the resumption of negotiations in Geneva, hoping to see the expressed initiative of the European Union succeed in effectively reviving the peace process and achieving concrete and substantive results. UN لقد رجت منظمة المؤتمر الاسلامي باستئناف المفاوضات في جنيف، وتأمل أن يكتب النجاح للمبادرة التي أعرب عنها الاتحاد اﻷوروبي في التنشيط الفعال لعملية السلم وتحقيق نتائج ملموسة وهامة.
    It explains the expressed desire and efforts made by almost all organizations to increase the volume of their JPO Programmes. UN ويعلل ذلك ما أعربت عنه معظم المنظمات من رغبة وما بذلته من جهود لزيادة حجم برامجها الخاصة بالموظفين الفنيين المبتدئين.
    I also welcome the expressed intention of Prime Minister Kostunica and Prime Minister Kosumi to meet with each other. UN وأرحب أيضا بالعزم الذي أعرب عنه رئيس الوزراء كوستونيتشا ورئيس الوزراء كوسومي للالتقاء.
    It should be possible to incorporate new projects to meet the expressed needs of the countries of the region. UN وينبغي أن يكون من الممكن إدراج مشاريع جديدة لتلبية الاحتياجات التي تعرب عنها دول المنطقة.
    If such political will exists, I am sure we can make rapid progress on the expressed desire of many Member States to look again at the role, powers and membership of the Security Council. UN فلو توفرت مثل هذه اﻹرادة السياسية، فإنني على يقين أنه يمكننا إحراز تقدم سريع في سبيل تحقيق الرغبة التي عبرت عنها دول أعضـــاء كثيـــرة فـــي إعـادة النظر في دور وصلاحيات وعضوية مجلس اﻷمن.
    At the same time, we share the expressed concern at the lack of transparency and confidence with respect to this issue. UN وفي الوقت ذاته، نتشاطر القلق المعرب عنه إزاء الافتقار إلى الشفافية والثقة فيما يتعلق بهذه المسألة.
    (c) The search for the whereabouts of the disappeared, for the identities of the children abducted, and for the bodies of those killed, and assistance in the recovery, identification and reburial of the bodies in accordance with the expressed or presumed wish of the victims, or the cultural practices of the families and communities; UN (ج) البحث عن مكان المفقودين وهوية الأطفال المخطوفين وجثث الذين قتلوا والمساعدة في استعادة الجثث والتعرف على هويتها وإعادة دفنها وفقاً لرغبات الضحايا التي عبروا عنها أو المفترضة، أو وفقاً للممارسات الثقافية للأُسر والمجتمعات؛
    5. Also requests the administering Powers to facilitate the dispatch of the United Nations visiting missions to the Non-Self-Governing Territories regarding their future political status so that the Special Committee can review the status of the Territories in accordance with the expressed wishes of the peoples of the Territory; UN ٥ - تطلب أيضا إلى الدول القائمة باﻹدارة أن تيسر إيفاد بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن تحديد مركز تلك اﻷقاليم السياسي في المستقبل، وذلك كيما يتسنى للجنة الخاصة أن تستعرض مركز هذه اﻷقاليم وفقا لما يبديه سكان اﻹقليم من رغبات؛
    2. Also notes the expressed wishes of the people of the Territory indicating a strong preference for a status of free association with New Zealand; UN ٢ - تحيط علما أيضا بما أعرب عنه شعب اﻹقليم من رغبات تدل على تفضيله الشديد لمركز الارتباط الحر مع نيوزيلندا؛
    Welcoming the expressed intention of the Committee to strengthen the analysis of country reports provided to it, UN وإذ يرحب بما أعلنته اللجنة من اعتزامها تعزيز تحليل التقارير القطرية المقدمة إليها،
    It was urged that in light of the expressed concerns, no commentary of any type should be published in conjunction with the text. UN ونظراً لما أعرب عنه من دواعي القلق، شُدّد على أنه لا ينبغي أن يصاحب نشر النص أيُّ تعليق من أي نوع.
    If it is contrary to the expressed wishes of the child or the parents; UN - إذا تعارض التبني مع الآراء التي أبداها الطفل أو الوالدان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more