"the expulsion decision" - Translation from English to Arabic

    • قرار الطرد
        
    • بقرار الطرد
        
    • لقرار الطرد
        
    • قرار الإبعاد
        
    • في قرار طرد
        
    • في قرار طرده
        
    • في قرار طردهم
        
    • في الطرد
        
    The State party has repealed the expulsion decision of 18 December 2001. UN وألغت الدولة الطرف قرار الطرد الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    In order to guarantee the proper execution of the expulsion decision, even before such a decision is taken, the police can adopt control measures. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    the expulsion decision is taken by the administration, delegated by the Government, meaning by the representative of the national government in the province. UN وتتخذ الإدارة قرار الطرد عن طريق المفوضية الفرعية للحكومة، أي من خلال الهيئة الممثِّلة للحكومة الوطنية في المقاطعة.
    With regard to article 26, he did not share Mr. Forteau's view that the right of an alien subject to expulsion to receive notice of the expulsion decision was a mere formality. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 26، فإنه لا يشارك السيد فورتو الرأي في أن حق الأجنبي الخاضع للطرد في الحصول على إشعار بقرار الطرد إجراء شكلي فحسب.
    The draft article covers the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    If the expulsion decision is not translated into the language of the alien, reasons must be given for the absence of a translation, otherwise the expulsion decision would be voided. UN وفي حال عدم ترجمة القرار إلى لغة المعني بالأمر، يشترط الاجتهاد القضائي بيان العلة، وإلا صار قرار الطرد باطلا.
    If the expulsion decision has not been translated into the language of the person concerned, a reason must be provided for this omission, without which the expulsion decision is invalid. UN ويرى أنه حين لا يترجم قرار الطرد إلى لغة الشخص المعني فيجب تحديد سبب عدم الترجمة ، وإلا ينعدم أثر أمر الطرد.
    To do so would effectively deprive the court ruling of any legal effect and confer legitimacy on the arbitrary nature of the expulsion decision. UN إذ سيكون ذلك بمثابة إبطال كل أثر قانوني لذلك القرار القضائي وإضفاء مشروعية على قرار الطرد التعسفي.
    It must be limited to such period of time as is reasonably necessary for the expulsion decision to be carried out. UN وتنحصر في المدة الزمنية اللازمة، في حدود المعقول، لتنفيذ قرار الطرد.
    An appeal against the expulsion decision must be brought before a higher State body within one month of notification of such a decision. UN ويجب الطعن في قرار الطرد أمام هيئة حكومية أعلى مرتبة في غضون شهر واحد من الإشعار بذلك القرار.
    An expulsion order is annulled where there are circumstances indicating that the expulsion decision was unlawful or unjustified. UN ويلغى أمر الطرد متى توافرت ظروف تشير إلى أن قرار الطرد غير قانوني أو لا مبرر له.
    The State party has repealed the expulsion decision of 18 December 2001. UN وألغت الدولة الطرف قرار الطرد الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The State party has repealed the expulsion decision of 18 December 2001. UN وألغت الدولة الطرف قرار الطرد الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The State party has repealed the expulsion decision of 18 December 2001. UN وألغت الدولة الطرف قرار الطرد الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    The State party has repealed the expulsion decision of 18 December 2001. UN وألغت الدولة الطرف قرار الطرد الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Accordingly, the expelling State shall inform the person concerned without delay of this right, that is, at the time of or shortly after notifying the person of the expulsion decision and preferably in a language he or she understands. UN وبناءً على ذلك، تبلغ الدولة الطاردة الشخص المعني بهذا الحق دون تأخير، أي لحظة إخطاره بقرار الطرد أو بعد ذلك بفترة قصيرة، ويفضل أن يكون ذلك بلغة يفهمها.
    Such guarantees must also be limited to those established in international law, including, at a minimum, the right to receive notice of the expulsion decision and to consular protection. UN إذ يجب أيضاً أن تقتصر هذه الضمانات على الضمانات المقررة في القانون الدولي، بما في ذلك كحد أدنى الحق في تلقي إخطار بقرار الطرد وفي التمتع بالحماية القنصلية.
    In particular, if an expulsion decision is annulled, the expelled alien should be able to apply to benefit from such a right of return to the expelling State without the State being able to invoke the expulsion decision against him or her. UN وبصفة خاصة، في حالة إلغاء قرار الطرد، يجب أن يكون بوسع المطرود أن يطالب بالتمتع بحق العودة إلى الدولة الطاردة دون يُواجه بقرار الطرد الصادر في حقه.
    It covered the possibility of both voluntary departure and forcible implementation of the expulsion decision. UN ويشمل ذلك احتمال المغادرة الطوعية والتنفيذ القسري لقرار الطرد على السواء.
    Article 74/14 of that Act stipulates that the expulsion decision sets a time limit of 30 days to leave the territory. UN وتنص المادة 74/14 من هذا القانون على أن قرار الإبعاد ينص على تحديد 30 يوماً أجلاً لمغادرة الإقليم.
    " 2. Where the application for appeal against or judicial review of the expulsion decision is accompanied by an application for an interim order to suspend enforcement of that decision, actual removal from the territory may not take place until such time as the decision on the interim order has been taken, except: UN " 2 - عندما يكون طلب الطعن في قرار طرد أو طلب إعادة النظر مشفوعا بطلب إصدار أمر مؤقت لوقف إنفاذ ذلك القرار، لا يتم التنقيل الفعلي لمقدم الطلب من الإقليم إلى أن يُبت في طلب إصدار الأمر المؤقت، إلا في الحالات التالية:
    The Committee observes, however, that the State party does not indicate that it had effectively informed the complainant of the remedies available to appeal the expulsion decision. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تذكر أنها أبلغت بالفعل صاحب البلاغ بسبل الانتصاف المتاحة للطعن في قرار طرده.
    (9) The Committee is concerned about allegations received of collective expulsions of migrants in violation of their basic right to have their case reviewed individually and to appeal against the expulsion decision. UN (9) يساور اللجنة قلق إزاء الادعاءات التي تلقتها بشأن عمليات طرد مهاجرين بالجملة انتهاكاً لحقوقهم الأساسية التي تكفل لهؤلاء النظر في حالتهم فرداً فرداً وتتيح لهم إمكانية الطعن في قرار طردهم.
    (b) The right to challenge the expulsion [the expulsion decision]. UN (ب) حق المنازعة في الطرد [على قرار الطرد].

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more