"the extended family" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة الممتدة
        
    • الأسرة الكبيرة
        
    • الأسرة الموسّعة
        
    • اﻷسرة الموسعة
        
    • الأسر الممتدة
        
    • للأسرة الممتدة
        
    • الأسرة الموسَّعة
        
    • للأسرة الموسعة
        
    • الأسر الموسعة
        
    • والأسرة الموسعة
        
    • والأسرة الممتدة
        
    • اﻷسرة الواسعة
        
    • في الأسرة الموسعة
        
    • العائلة الممتدة
        
    • العائلة الموسعة
        
    This adds pressure on family resources as the aged are cared for in the context of the extended family. UN وهذا يزيد من إجهاد الموارد الأسرية إذ إن رعاية المسنين تتم في إطار الأسرة الممتدة.
    The nuclear and the extended family system. UN نظام الأسرة النواة ونظام الأسرة الممتدة.
    As has been practiced from time immemorial, social security for the majority of the population is cared by the extended family. UN وعلى نحو ما يجري من بعيد، يراعى أن الضمان الجماعي لغالبية السكان من مهام الأسرة الممتدة.
    It was important to work with the extended family and community professionals to promote the inclusion of those children in school and sports. UN ومن المهم العمل مع الأسرة الكبيرة والمهنيين في المجتمع المحلي على تعزيز إدماج هؤلاء الأطفال في المدرسة والأنشطة الرياضية.
    It should be noted that this is in a context where the nuclear family may still rely on members of the extended family, especially if they have relations in rural areas. UN بيد أن هذا مرتبط بنمط عيشنا الذي ما زال يسمح للأسرة المضيّقة بأن تعتمد على أعضاء الأسرة الموسّعة خاصة إذا كانت لها أقارب في الريف.
    Social security depends on existing arrangements, such as the extended family system. UN إذ يعتمد الضمان الاجتماعي على ترتيبات قائمة مثل نظام اﻷسرة الموسعة.
    Traditionally, in Africa the extended family and the community at large were responsible for assisting orphans socially, economically, psychologically, and emotionally. UN وكانت الأسرة الممتدة والمجتمع بشكل عام في أفريقيا هما اللذان يتوليان عادة مسؤولية مساعدة اليتامى اجتماعياً واقتصادياً ونفسياً وعاطفياً.
    He states that they have been living together for many years, and that the extended family is culturally important to him. UN ويقول إنهم كانوا يعيشون معاً على مدى سنوات طويلة، وأن الأسرة الممتدة أمر هام ثقافياً بالنسبة إليه.
    In Africa there was respect for the role of those who took care of children; perhaps nowhere in the world was the concept of the extended family more important. UN وفي أفريقيا يُكفل الاحترام لدور من يرعون الأطفال؛ وقد لا يكون مفهوم الأسرة الممتدة أكثر أهمية في أي مكان آخر في العالم.
    The inter-generational transmission of values through the extended family UN :: تناقل القيم في ما بين الأجيال بواسطة الأسرة الممتدة
    Despite the emergence of nuclear family structures, the extended family system still represents a dominant family structure throughout the country. UN ورغم ظهور بُنى أسرية صغيرة، فإن نظام الأسرة الممتدة هو الذي ما زال مهيمناً على البنى الأسرية في كل أنحاء البلد.
    Through the extended family structure typical of Brunei Darussalam, positive values were inculcated in children, and family members learned to assume their responsibilities. UN ومن خلال هيكل الأسرة الممتدة الشائع في بروني دار السلام، تُغرس قيم إيجابية في نفوس الأطفال، ويتعلم أفراد الأسرة الاضطلاع بمسؤولياتهم.
    the extended family is headed by a Matai or chief who is appointed by family consensus. UN ويرأس الأسرة الممتدة ماتاي أو رئيس يُعين بتوافق الآراء داخل الأسرة.
    42. States should formulate clear policies to address situations where a child has been abandoned anonymously, which indicate whether and how family tracing should be undertaken and reunification or placement within the extended family pursued. UN 42 - وينبغي أن تضع الدول سياسات واضحة للتعامل مع حالات هجر الأطفال مجهولي الوالدين، توضح ما إذا كان من الضروري البحث عن أسرة الطفل، وكيفية السعي إلى لمّ شمل الأسرة أو إيداع الطفل داخل الأسرة الكبيرة.
    157. the extended family support system to some extent provides some form of security to family members who are disadvantaged. UN 157- يوفر نظام دعم الأسرة الموسّعة إلى حد ما شكلاً من أشكال الضمان لأفراد الأسر المحرومة.
    Only if she was not able to do so owing to illness or economic hardship would the extended family take charge. UN ولا تتكلف بها اﻷسرة الموسعة إلا إذا عجزت اﻷرملة عن القيام بأعبائها لمرض أو ضائقة اقتصادية.
    Austria asked about measures to effectively improve their situation and about the strengthening of efforts regarding children in need of alternative care, typically provided by monasteries or the extended family. UN وتساءلت النمسا عن التدابير المتخذة من أجل تحسين وضعهن فعلياً وعن تعزيز الجهود المتعلقة بالأطفال المحتاجين إلى الرعاية البديلة، التي تقدمها عادة الأديرة أو الأسر الممتدة.
    Furthermore the cultural notion of the extended family often provides a social safety net and support for children in need. UN وفضلاًَ عن ذلك، فإن المفهوم الثقافي للأسرة الممتدة كثيراً ما يوفر شبكة من الأمان الاجتماعي والدعم للأطفال المحتاجين.
    The traditional communal system provides the basis for a strong Government whereby leaders are responsible not only for preserving the social order but also for the economic welfare of the extended family. UN ويوفر النظام المجتمعي التقليدي الأساس لحكومة قوية لا يتحمل فيها الزعماء المسؤولية عن المحافظة على النظام الاجتماعي فحسب، بل أيضا عن تحقيق الرفاهية الاقتصادية للأسرة الموسعة.
    188. The Committee recommends that the State party strengthen the capacity of the extended family and foster parents to take care of orphans and other vulnerable children by providing them with adequate financial and other support in the best interests of the child. UN 188- توصي اللجنة الدولة الطرف بدعم قدرة الأسر الموسعة والوالدين الحاضنين لرعاية اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين من خلال تزويدها بما يكفي من دعم مالي وغيره من أوجه الدعم لتحقيق المصالح الفضلى للطفل.
    the extended family in this context is premised on the notion of sharing and caring. UN والأسرة الموسعة في هذا السياق تقوم على فكرة التشاطر والرعاية.
    She is to be the caregiver of the members of her household and the extended family. UN والمنتظر أن تكون مقدمة الرعاية لأفراد أسرتها المعيشية والأسرة الممتدة.
    Preference was given to the education of sons, who were expected to become the breadwinners of the extended family. UN وتعطى اﻷولوية لتعليم الذكور الذين ينتظر منهم أن يصبحوا معيلي اﻷسرة الواسعة.
    Their contribution was considered part of their work in the extended family and was not economically rewarded. UN ويعتبر إسهامهن جزءا من عملهن في الأسرة الموسعة ولا يكفأن عليه اقتصاديا.
    During weddings, the extended family and friends assume the duty of arranging the wedding and they contribute towards the budget. UN فخلال حفلات العرس تتحمل العائلة الممتدة وأصدقاؤها عبء ترتيب وقائع الحفل والمساهمة في ميزانيته.
    Each member of the extended family feels obligated to help meet the welfare needs of other members of that family. UN فكل عضو في العائلة الموسعة يشعر أنه ملتزم بالمساعدة في تأمين أسباب الرفاه لأفراد العائلة الآخرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more