"the extension of the treaty" - Translation from English to Arabic

    • تمديد المعاهدة
        
    • بتمديد المعاهدة
        
    • وتمديد المعاهدة
        
    • تمديد فترة سريان المعاهدة
        
    • وتمديد هذه المعاهدة
        
    • لتمديد المعاهدة
        
    • إن تمديد معاهدة
        
    • تمديد معاهدة عدم انتشار
        
    The Presidents of the Russian Federation and the Republic of Tajikistan believe that the extension of the Treaty is an important means of guaranteeing the security of the States parties. UN ويعتقد رئيس الاتحاد الروسي ورئيس جمهورية طاجيكستان أن تمديد المعاهدة يعتبر وسيلة هامة لضمان أمن الدول اﻷطراف.
    A new nuclear arms race has actually taken place in South Asia since the extension of the Treaty. UN وقد حصل فعلا سباق تسلح نووي جديد في جنوب شرق آسيا بعد تمديد المعاهدة.
    the extension of the Treaty was legitimate only to the extent that it was accompanied by a serious commitment to the elimination of nuclear weapons. UN وأضاف أن تمديد المعاهدة شرعي بقدر ما يرافقه التزام جاد بإزالة الأسلحة النووية.
    the extension of the Treaty in 1995 had been made possible by the adoption of the resolution on the Middle East. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    The two decisions and the resolution on the Middle East were specifically linked to the decision on the extension of the Treaty. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    the extension of the Treaty would establish a framework to facilitate such progress. UN وتمديد المعاهدة يوفر إطارا ملائما للاضطلاع بذلك.
    In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد المعاهدة لا يشكل رخصة لحيازة الأسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    It is not least with this in mind that the extension of the Treaty should be pursued. UN وليس هذا هو أقل ما ينبغي أن نضعه نصب اﻷعين عندما ننظر في أمر تمديد المعاهدة.
    It is highly important to stay on realistic ground on the issue of the extension of the Treaty. UN ومن اﻷهمية القصوى توخي الواقعية في مسألة تمديد المعاهدة.
    It has been said that the extension of the Treaty is unconditional. That is so, but in some senses only rhetorically. UN لقد قيل بأن تمديد المعاهدة أمر لا يخضع لقيد أو شرط، وهذا صحيح وان يكن بلغة الخطابة فحسب الى حد ما.
    Efforts must be made to reach consensus on the extension of the Treaty. UN ويجب بذل الجهود من أجل التوصل الى توافق آراء بشأن تمديد المعاهدة.
    the extension of the Treaty, however, is not an end in itself. UN ولكن تمديد المعاهدة ليس غاية في حد ذاته.
    We also share the view that the conclusion of an effective international arrangement on credible security assurances for non-nuclear-weapon States parties to the NPT would help facilitate the extension of the Treaty. UN ونشارك أيضا وجهة النظر القائلة أن وضع ترتيب دولي فعال بشأن ضمانات أمن لها مصداقية للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار من شأنه أن يساعد في تسهيل تمديد المعاهدة.
    It goes without saying that it is not logical, under such circumstances, for the countries of the Middle East to be called upon to accept the extension of the Treaty indefinitely and thereby to perpetuate in the region a discriminatory situation that runs counter to the principle of universality. UN وواضح أنه ليس من المنطقي في ظل هذه الظروف أن يُطلب من دول المنطقة قبول تمديد المعاهدة إلى أمد غير محدد وبالتالي تكريس واقع تمييزي في المنطقة يتنافى ومبدأ العالمية.
    Convinced that the decision on the extension of the Treaty should lead to further progress in nuclear disarmament, in accordance with the preamble and article VI of the Treaty, UN واقتناعا منها بأن قرار تمديد المعاهدة سيؤدي إلى إحراز مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفقا لديباجة المعاهدة والمادة السادسة منها،
    the extension of the Treaty in 1995 had been made possible by the adoption of the resolution on the Middle East. UN ومما سمح بتمديد المعاهدة في عام 1995 اعتماد القرار المتعلق بالشرق الأوسط.
    The two decisions and the resolution on the Middle East were specifically linked to the decision on the extension of the Treaty. UN وارتبط هذان المقرران والقرار المتعلق بالشرق الأوسط على وجه التحديد بالمقرر الذي يقضي بتمديد المعاهدة.
    The decisions on the extension of the Treaty affirm the need for full compliance with all its provisions. UN وتؤكد القرارات المتعلقة بتمديد المعاهدة على ضرورة التقيد التام بكل أحكامها.
    the extension of the Treaty scheduled to be considered in 1995 continues to be vital for the prevention of the spread of nuclear weapons and in the achievement of nuclear disarmament. UN وتمديد المعاهدة المزمع النظر فيــــه فــــي عام ١٩٩٥، يبقى حيويا بالنسبة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    6. Mr. GUILLAUME (Belgium) said that even if that question was left to the discretion of the Conference, it must be remembered that the main purpose of the Conference was to take a decision on the extension of the Treaty - and that decision must be adopted. UN ٦ - السيد غيوم )بلجيكا(: قال إنه حتى ولو تركت هذه المسألة لنظر المؤتمر، فإنه تجدر اﻹشارة إلى أن الهدف الرئيسي من عقده هو اتخاذ قرار بشأن تمديد فترة سريان المعاهدة.
    Expressing concern and disappointment over the inability of the 7th NPT Review Conference, held in New York in May 2005, to arrive at an objective final document built on the agreement and the resolutions adopted during the 2000 NPT Review Conference and the extension of the Treaty in 1995; UN إذ يعرب عن القلق وخيبة الأمل إزاء عدم قدرة المؤتمر السابع لمراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية المعقود في أيار/مايو 2005 على التوصل إلى وثيقة ختامية موضوعية تقوم على الاتفاق والقرارات المعتمدة خلال مؤتمر مراجعة معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية لعام 2000 وتمديد هذه المعاهدة في عام 1995.
    The draft resolution therefore calls for action that will make clear the thinking of States parties well ahead of the Conference and help them focus on the most acceptable approach to the extension of the Treaty. UN ولذا فإن مشروع القرار يطالب باتخاذ تدابير تجعل تفكير الدول اﻷطراف واضحا قبل انعقاد المؤتمر بوقت كاف، ويساعدها في التركيز على النهج الذي يحظى بأكبر درجة من القبول بالنسبة لتمديد المعاهدة.
    the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons is now a matter of worldwide interest and concern. UN إن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية أمر يثير اهتمام وقلق العالم أجمع في الوقت الحالي.
    In New Zealand's view, the extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons was not a permit for the indefinite possession of nuclear weapons. UN وترى نيوزيلندا أن تمديد معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ليس تصريحا بامتلاك الأسلحة النووية بصورة غير محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more