"the extent to which the" - Translation from English to Arabic

    • مدى
        
    • المدى الذي
        
    • بمدى
        
    • للمدى الذي
        
    • بالمدى الذي
        
    • مقدار ما حققه
        
    • لمدى توافق
        
    • والمدى الذي
        
    • ومدى تحقيق
        
    • لمدى تنفيذ
        
    • المدى المحقق من
        
    • ومدى أخذ
        
    • ومدى ما
        
    the extent to which the issue was of a cross-cutting nature; UN ' 4` مدى ما تتسم به القضية من طابع شامل؛
    the extent to which the issue was of a cross-cutting nature; UN ' 4` مدى ما تتسم به القضية من طابع شامل؛
    The various evaluation reviews can therefore measure the extent to which the Goals have been achieved in Burkina Faso. UN ومن هنا فإن استعراضات التقييم المختلفة تساعد على قياس مدى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في بوركينا فاسو.
    the extent to which the Protocol should engage in the climate change agenda remained a crucial issue. UN وظل المدى الذي يمكن أن يصل إليه البروتوكول في جدول أعمال تغير المناخ مسألة رئيسية.
    More time would also provide an opportunity to assess the extent to which the articles reflected State practice. UN واعتبر أن إتاحة المزيد من الوقت سيتيح أيضا فرصة لتقييم مدى تجسيد هذه المواد لممارسات الدول.
    Please also provide data on the extent to which the NHRC monitors places of employment, and any results of such monitoring. UN كما يرجى تقديم بيانات بشأن مدى رصد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان أماكن العمل، وأي نتائج أسفر عنها هذا الرصد.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تدفع مقدما ستؤثر على مدى استطاعة اﻷمين العام أن يقدم الدعم اللازم للمؤتمر وتحضيره.
    Accordingly, unpaid advance contributions will affect the extent to which the Secretary-General can provide the necessary support to the Conference and its preparation. UN وبناء على ذلك، فإن المساهمات التي لا تدفع مقدما ستؤثر على مدى استطاعة اﻷمين العام أن يقدم الدعم اللازم للمؤتمر وتحضيره.
    Performance indicator A feature or characteristic used to measure whether and/or the extent to which the expected accomplishment has been achieved. UN مؤشر اﻷداء سمة أو صفة تستخدم لقياس ما إذا كانت اﻹنجازات المتوقعة تحققت أم لا وﻷي مدى تم تحقيقها.
    That gigantic electronic wave illustrates the extent to which the world is becoming more dependent on electronic communications. UN وتصور هذه الموجة اﻹلكترونية العملاقة مدى ما وصل إليه العالم في اعتماده المتزايد على الاتصالات اﻹلكترونية.
    the extent to which the board is responsible for disclosing the mitigating of negative effects of risk-bearing activities could not be ascertained. UN ولم يكن التثبت من مدى مسؤولية المجلس بشأن الكشف عن التخفيف من وطأة الآثار السلبية للأنشطة المنطوية على مخاطر ممكناً.
    Then you can judge the extent to which the criminal has gone. Open Subtitles يمكنك أن تحكم إلي أيّ مدى يمكن أن تصل هذه الجريمة
    the extent to which the conduct of the seconded organ or agent has to be attributed to the receiving organization is discussed in the commentary on article 7. UN ويناقش في التعليق على المادة 7 مدى وجوب إسناد تصرف الجهاز أو الوكيل المعار إلى المنظمة التي تلقته.
    The study will therefore need to address these different forms, and assess the extent to which the different forms may give rise to different legal consequences. UN ولذا ينبغي أن تعالج الدراسة هذه الأشكال المختلفة، وأن تحدد مدى ما يمكن أن تحدثه مختلف الأشكال من نتائج قانونية مختلفة.
    The Board coordinated with the Office of Internal Oversight Services (OIOS) to avoid duplication of effort and to determine the extent to which the latter's work could be relied upon. UN ونسق المجلس مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية من أجل تجنب ازدواجية الجهود وتحديد مدى إمكانية اعتماده على عمل المكتب.
    The Office evaluates the extent to which the implementation by UNEP of its programme of work has achieved the planned results. UN ويقيّم المكتب مدى تحقيق برنامج البيئة النتائج المتوخاة من برنامج عمله.
    The Committee requested clarification as to the extent to which the activities in question are also carried out by other entities of the United Nations system. UN وطلبت اللجنة توضيحاً عن مدى قيام الكيانات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة بتنفيذ الأنشطة المعنية.
    Reiterating also its satisfaction at the extent to which the parties cooperated with the Personal Envoy of the Secretary-General, UN وإذ يكرر اﻹعراب أيضا عن ارتياحه إزاء المدى الذي بلغه تعاون الطرفين مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام،
    The realization of Africa's projected growth rate will be influenced by the extent to which the slowdown in the US economy will affect the global economy. UN وسيتأثر تحقيق معدل النمو المتوقع في أفريقيا بمدى تأثير تباطؤ اقتصاد الولايات المتحدة في الاقتصاد العالمي.
    There are limits, however, to the extent to which the prosecution can achieve further reductions in its use of courtroom time. UN إلا أنه توجد حدود، للمدى الذي يمكن فيه للادعاء أن يقلل أكثر من استخدامه للوقت في قاعة المحكمة.
    The fact that the name is now being changed tells us the extent to which the concepts have also been substantively changed. UN وتخبرنا حقيقة تغيير الاسم اﻵن بالمدى الذي تغيرت به المفاهيم أيضا بقدر كبير.
    Specific criterion (ii): the extent to which the international arrangement on forests has facilitated and promoted coordination and cooperation among other forest-related organizations, instruments and processes UN المعيار المحدد ' 3`: مقدار ما حققه الترتيب الدولي المتعلق بالغابات في تيسير وتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات والصكوك والعمليات الأخرى ذات الصلة بالغابات
    2. United Nations system accounting standards 23. The Board assessed the extent to which the UNHCR financial statements for the year ended 31 December 2002 conformed to the United Nations system accounting standards. UN 23 - أجرى المجلس تقييما لمدى توافق البيانات المالية للمفوضية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 مع المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة.
    the extent to which the international community should be called upon to provide assistance in mine action is dependent upon the capacity of the local parties involved to assume these obligations themselves. UN والمدى الذي ينبغي فيه دعوة المجتمع الدولي لتقديم المساعدة في اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام يتوقف على قدرة اﻷطراف المحلية المعنية على أن تتحمل بنفسها هذه الالتزامات.
    The Multidisciplinary Expert Panel will inform the Plenary on the selection process and the extent to which the above-mentioned considerations were achieved therein, and on the persons appointed to the positions of report cochairs, coordinating lead authors, lead authors and review editors for the various chapters. UN وسيحيط فريق الخبراء المتعدد التخصصات الاجتماع العام علماً بعملية اختيار ومدى تحقيق الاعتبارات المذكورة آنفاً، وبشأن الأشخاص الذين عُيِّنوا في وظائف الرؤساء المشاركين للتقرير والمؤلفين الرئيسيين المنسقين والمؤلفين الرئيسيين ومحرري الاستعراض لمختلف الفصول.
    Those case studies examining countries visited by the Representative contain updated information on the situation and an analysis of the extent to which the recommendations made in his reports on those missions have been carried out. UN وتحتوي هذه الدراسات اﻹفرادية، التي تتناول بلدانا زارها ممثل اﻷمين العام، معلومات مستكملة عن الحالة وتحليلا لمدى تنفيذ التصويات الواردة في تقاريره عن تلك البعثات.
    The national women's conferences that are held by specialized agencies every two years regularly evaluate those endeavours, determine the extent to which the relevant plans have been successful, identify and try to eliminate the obstacles impeding the achievement of those aims, and reset the priorities of those aims in the light of the indicators compiled by the specialized researchers or the actual problems which women face in their lives. UN وتقوم المؤتمرات القومية للمرأة التي تعقدها الدولة كل عامين في إطار الأجهزة المتخصصة بعملية تقويم دائم لتلك الجهود وتحديد المدى المحقق من الخطط الموضوعة والصعوبات التي تعترض تحقيق تلك الأهداف والعمل على إزالتها وترتيب الأولويات لتلك الأهداف وفقا للمؤشرات التي تنتهي إليها الأبحاث المختصة أو ما يفرزه الواقع العملي للمشاكل الحياتية للمرأة.
    57. Please provide information on the exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion by children, and the extent to which the child's evolving capacities are taken into consideration. UN 57- يرجى تقديم معلومات عن ممارسة حق الطفل في حرية الفكر والوجدان والدين، ومدى أخذ قدرات الطفل المتطورة في الاعتبار.
    Understanding and measuring vulnerability requires assessment of the ability of systems to adapt to impact and the extent to which the freedom to adapt is constrained. UN ويتطلب إدراك مواطن الضعف وقياسها تقييم قدرة هذه النظم على التكيف مع أثر تغير المناخ ومدى ما تتعرض له حرية التكيف من قيود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more