"the external debt burden" - Translation from English to Arabic

    • عبء الدين الخارجي
        
    • عبء الديون الخارجية الملقى على
        
    • وعبء الدين الخارجي
        
    • لعبء الدين الخارجي
        
    • لعبء الديون الخارجية
        
    • وعبء الديون الخارجية
        
    • عبء الديون الخارجية الذي
        
    • بعبء الديون الخارجية
        
    • أعباء الدين الخارجي من
        
    • أن عبء الديون الخارجية
        
    • إن عبء الديون الخارجية
        
    • من عبء الديون الخارجية
        
    • بعبء الدين الخارجي
        
    • أعباء الديون الخارجية التي
        
    • عبء الديون الخارجية على
        
    However, the external debt burden continued to be unsustainable. UN ومهما يكن من أمر، لا يزال عبء الدين الخارجي غير مستدام.
    Meanwhile, the external debt burden of many low-income countries has continued to grow. UN وفي الوقت نفسه، بات يتعاظم عبء الدين الخارجي للعديد من البلدان المنخفضة الدخل.
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Social problems, made more acute by the implementation of tough structural adjustment programmes, the net transfer of resources and the external debt burden, were a time bomb. UN وأضاف أن المشاكل الاجتماعية التي أججها تطبيق برامج التكيف الهيكلي الشديدة، وعمليات النقل الصافي للموارد، وعبء الدين الخارجي هي بمثابة قنابل موقوتة.
    However, the combined effects of the external debt burden, falling commodity prices and rising import prices continued to prolong a resource scarcity that in the past few years had resulted in budget cuts in sectors that provided basic needs. UN بيد أن اﻵثار المجتمعة لعبء الدين الخارجي وانخفاض أسعار السلع اﻷساسية وارتفاع أسعار المستوردات لا تزال تطيل أمد شح الموارد مما أدى في السنوات القليلة الماضية إلى اقتطاعات في الميزانية في اﻷبواب التي توفر الاحتياجات اﻷساسية.
    All the initiatives undertaken since 1990 had thus provided only a temporary relief from the external debt burden of developing countries; however, the external debt had continued to increase considerably and the situation had worsened as a result of accumulated arrears. UN إن جميع المبادرات المتخذة منذ عام ١٩٩٠ لم تفعل أكثر من التخفيف الوقتي لعبء الديون الخارجية للبلدان النامية، غير أن هذه الديون ظلت تزيد بقدر كبير، وزاد من تفاقم الحالة تراكم المتأخرات.
    High and extreme levels of poverty and the external debt burden limit the Government's ability to allocate sufficient resources for universal basic education, gender parity in education and the socio-economic development of marginalized regions and districts. The international community has an obligation to support the Government through targeted aid, debt relief and fairer terms of trade. UN وتحد مستويات الفقر المرتفعة والقصوى وعبء الديون الخارجية من قدرة الحكومة على تخصيص الموارد الكافية لتوفير التعليم الأساسي للجميع والتكافؤ بين الجنسين في مجال التعليم، والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية للمناطق والمقاطعات المهمشة. ومن واجب المجتمع الدولي دعم الحكومة عن طريق تقديم المعونة المحددة الهدف، وتخفيف عبء الديون، وتطبيق معدلات تبادل تجاري أكثر إنصافاً.
    He therefore urged further debt forgiveness and other innovative measures to reduce the external debt burden of developing countries, including those in the middle-income category, and welcomed the recent decision of the Government of Italy to cancel the official debt of heavily indebted poor countries. UN وأضاف أنه لذلك يحث على مواصلة الإعفاء من الديون وعلى اتخاذ تدابير مبتكرة أخرى لتخفيف عبء الديون الخارجية الذي تتحمله البلدان النامية، بما فيها البلدان التي تدخل في فئة الدخل المتوسط، ويرحِّب بالقرار الذي اتخذته مؤخرا حكومة إيطاليا بإلغاء الديون الرسمية المستحقة على البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    The GCC countries used their increased oil revenue to reduce the external debt burden. UN فقد استخدمت بلدان مجلس التعاون الخليجي ارتفاع إيراداتها النفطية لتخفيف عبء الدين الخارجي عليها.
    While doing its utmost to implement the Brussels Programme of Action, it was also struggling with the external debt burden. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه زامبيا ببذل قصاراها من أجل تنفيذ برنامج عمل بروكسل، يلاحظ أنها تنوء تحت وطأة عبء الدين الخارجي.
    The new methodology should also take account of the external debt burden of States. UN وقال إن المجموعة ترى أنه ينبغي للمنهجية الجديدة أيضا أن تأخذ في اعتبارها عبء الدين الخارجي للدول.
    The objective is to reduce to sustainable levels the external debt burden of a number of countries which have adopted reform and adjustment policies. UN والغرض من ذلك هو خفض عبء الدين الخارجي لعدد من البلدان التي انتهجت سياسات لﻹصلاح والتكيف إلى مستويات يمكن تحملها.
    These initiatives have failed to equal the magnitude and complexity of the external debt burden of Africa. UN فقد أخفقت هذه المبادرات في أن تبلغ نفس حجم وتعقيد عبء الدين الخارجي ﻷفريقيا.
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل إعمال حقوق شعوبها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إعمالاً تاماً،
    Emphasizing that the World Conference on Human Rights agreed to call upon the international community to make all efforts to help to alleviate the external debt burden of developing countries in order to supplement the efforts of the Governments of such countries to attain the full realization of the economic, social and cultural rights of their people, UN وإذ يؤكد أن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان اتفق على دعوة المجتمع الدولي إلى بذل كل ما في وسعه من أجل المساعدة على تخفيف عبء الديون الخارجية الملقى على عاتق البلدان النامية، بغية تكملة الجهود التي تبذلها حكومات هذه البلدان من أجل تحقيق الإعمال التام للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعوبها،
    Poverty, disease, famine, lack of human- resource development, the external debt burden, and conflict and strife remain the major obstacles to the development of Africa. UN إذ لا يزال الفقر والمرض والمجاعة والافتقار إلى تنمية الموارد البشرية وعبء الدين الخارجي والصراعات والحروب الأهلية هي العراقيل الرئيسية أمام التنمية في أفريقيا.
    The negative effects of globalization, coupled with declining commodity prices, the adverse impact of the external debt burden and structural adjustment programmes, declining official development assistance flows and systematic biases in the international trading and financial systems have strangulated the developing countries’ capacity to generate resources for investment in the social sector. UN وأدت اﻵثار السلبية المترتبة على العولمة، المقترنة بانخفاض أسعار السلع اﻷساسية، واﻷثر الضار لعبء الدين الخارجي وبرامج التكيف الهيكلي وانخفاض تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية والتحيز المنظم في اﻷنظمة التجارية والمالية الدولية، كل ذلك أدى إلى خنق قدرة البلــدان النامية على توليــد موارد للاستثمار في القطاع الاجتماعي.
    9. Calls upon donor Governments and international financial institutions to provide adequate and timely support for the efforts of the developing countries, particularly the least developed countries, in reducing the negative effects of the external debt burden, structural adjustment policies and adverse terms of trade, with a view to integrating women in mainstream development; UN ٩ - تطلب الى الحكومات المانحة والمؤسسات المالية الدولية توفير الدعم الكافي وفي الوقت المناسب للجهود التي تبذلها البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، للحد من اﻵثار السلبية لعبء الديون الخارجية وسياسات التكيف الهيكلي ومعدلات التبادل التجاري المعاكسة، بغية إدماج المرأة في صلب عملية التنمية؛
    Fundamentally, globalization will depend on the balance between rich and poor, between the more advanced, the intermediately advanced and the least developed nations, and on the application of equitable formulas to alleviate the external debt burden referred to by the Secretary-General in his report. UN وستتوقف عملية العولمــة بصــورة أساسية على التوازن بين اﻷغنياء والفقراء، وبين أكثر الدول تقدما في النمو، والدول المتوسطة النمو وأقل الدول نموا، وعلى تطبيق صيغ عادلة لتخفيف عبء الديون الخارجية الذي أشار إليه اﻷمين العام في تقريره.
    However, such expansion is constrained by balance-of-payments considerations, which have been negatively affected by the external debt burden. UN غير أن هذه الزيادة مقيدة باعتبارات موازين المدفوعات التي تأثرت سلبياً بعبء الديون الخارجية.
    43. The issue of the external debt burden was raised as a major concern by both government and non-governmental interlocutors. It was noted, for example, that the total eternal debt of Nigeria, at some $40 billion, is almost identical to its gross domestic product (GDP). In Guinea-Bissau, the external debt stands at more than 100 per cent of GDP. UN 43 - وأجمع المتحاورون معنا من المسؤولين الحكوميين ومسؤولي المنظمات غير الحكومية على اعتبار قضية أعباء الدين الخارجي من الشواغل الرئيسية، فقد لوحظ مثلاً أن إجمالي الدين الخارجي لنيجيريا، الذي يبلغ حوالي 40 بليون دولار، يكاد يعادل الناتج المحلي الإجمالي لديها، بينما هو يربو في غينيا - بيساو على نسبة 100 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي.
    3. We note with deep concern that the external debt burden continues to remain exceptionally heavy for LDCs. UN ٣ - إننا نلاحظ بقلق بالغ أن عبء الديون الخارجية ما زال عبئا ثقيلا بشكل غير عادي بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    the external debt burden, the lack of necessary resources, weak financial and banking systems, frequent natural calamities and droughts are undermining many of the efforts made by our Governments. UN إن عبء الديون الخارجية ونقص الموارد اللازمة وضعف الأنظمة المالية والمصرفية، والكوارث الطبيعية وحالات الجفاف المتكررة تقوض العديد من الجهود التي تبذلها حكوماتنا.
    It must increase the volume of official development assistance, reduce the external debt burden and promote investment. UN فلا بد من أن يزيد المجتمع الدولي في حجم المساعدة الإنمائية الرسمية ويقلل من عبء الديون الخارجية ويروّج الاستثمار.
    On the other hand, the external debt burden and low per capita income adjustments were essential components of the scale methodology and should be maintained in the future scale. UN ومن ناحية أخرى فإن التسويات المتصلة بعبء الدين الخارجي ودخل الفرد المنخفض هي عناصر ضرورية في منهجية الجدول وينبغي اﻹبقاء عليها في الجدول القادم.
    Despite their limitations, international debt relief efforts have helped reduce the external debt burden of heavily indebted poor countries (HIPCs) and contributed to the creation of fiscal space for resources to be channelled to poverty-reducing expenditures and economic development in these countries. UN ساعدت الجهود الدولية الرامية إلى تخفيف أعباء الديون، على الرغم من أوجه قصورها، في التقليل من أعباء الديون الخارجية التي تتحملها البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وساهمت في إيجاد حيز مالي لتوجيه الموارد إلى الإنفاق على الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية في هذه البلدان.
    (i) Impact of the external debt burden on the United Nations efforts towards poverty eradication; UN `1 ' أثر عبء الديون الخارجية على الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة للقضاء على الفقر؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more