"the extradition treaty" - Translation from English to Arabic

    • معاهدة تسليم المجرمين
        
    • معاهدة التسليم
        
    • معاهدة تسليم المتهمين
        
    • لمعاهدة تسليم المتهمين
        
    • اتفاقية تسليم المجرمين
        
    • لمعاهدة تسليم المجرمين المبرمة
        
    • معاهدة تسليم المطلوبين
        
    2.3 Article 6 of the Extradition Treaty between Canada and the United States provides: UN ٢-٣ تنص المادة ٦ من معاهدة تسليم المجرمين المعقودة بين كندا والولايات المتحدة اﻷمريكية على مايلي:
    Similarly, article 6 of the Extradition Treaty between Canada and the United States provides that the decision with respect to obtaining assurances regarding the death penalty is discretionary. UN وبالمثل، فإن المادة ٦ من معاهدة تسليم المجرمين المعقودة بين كندا والولايات المتحدة تنص على أن قرار الحصول على ضمانات بشأن عقوبة اﻹعدام هو قرار تقديري.
    The request had been made under article VII of the Extradition Treaty between Chile and Peru and relevant international treaties aimed at combating impunity in crimes against humanity and acts of corruption. UN وقد قدم الطلب استنادا للمادة السابعة من معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين شيلي وبيرو وللمعاهدات الدولية ذات الصلة الرامية إلى مكافحة الإفلات من العقاب في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأعمال الفساد.
    Head of the Italian delegation in the negotiation of the Extradition Treaty between Italy and the United States of America (1981-1983) UN رئيس الوفد الإيطالي في المفاوضات بشأن معاهدة التسليم بين إيطاليا والولايات المتحدة الأمريكية
    This policy ... is in application of article 6 of the Extradition Treaty between the United States and Canada. UN وهذه السياسة ... هي تطبيق للمادة ٦ من معاهدة تسليم المتهمين بين كندا والولايات المتحدة.
    His sentence will be served in Bolivia, thanks to proper implementation of the Extradition Treaty by the administrative bodies of our sister republic of Brazil and thanks to the proper functioning of the international system of judicial cooperation. UN وسيتم تنفيذ الحكم الصادر ضده في بوليفيا، بفضل التنفيذ السليم لمعاهدة تسليم المتهمين من جانب الهيئات الحاكمة لجمهورية البرازيل الشقيقة وبفضل اﻷداء السليم للنظام الدولي للتعاون القضائي.
    In this regard, the Supreme Court ruled on 7 April 2010 that, " having not complied with the prerequisite of " double incrimination " according to both Spanish and Paraguayan Law, and in accordance with the Extradition Treaty, the request was denied " . UN وفي هذا الصدد أصدرت المحكمة العليا في 7 نيسان/أبريل 2010 حكماً يقضي برفض الطلب لأنه " لا يستوفي شرط `ازدواجية الجرم` بموجب كل من القانون الإسباني والقانون الباراغوايي، وعملاً بأحكام اتفاقية تسليم المجرمين " .
    In addition, the Court, while interpreting the Extradition Treaty between Spain and Argentina, asserted that if an extradition request is denied, the State where the suspect is found is under the obligation to try him or her before national courts. UN إضافة إلى ذلك، أكدت المحكمة في سياق تفسيرها لمعاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين إسبانيا والأرجنتين، أن رفض طلب للتسليم يجعل الدولة التي يوجد فيها المشتبه به ملزمة بمحاكمته أمام محاكمها الوطنية.
    Exchange of Notes to amend the Extradition Treaty of 1968/09/4/5 UN 24 أيلول/سبتمبر 1993، سوازيلند، تبادل مذكرات بشأن تعديل معاهدة تسليم المجرمين الموقّعة في 4 و 5 أيلول/سبتمبر 1968
    As the Minister of Justice has no such power under the deportation process, the State party was able to exclude the author from the protections afforded by the Extradition Treaty and no review of the appropriateness of requesting assurances was ever carried out. UN ونظرا لعدم تمتع وزير العدل بمثل هذه السلطات في حالة الطرد، فقد حرمت الدولة الطرف صاحب البلاغ من الحماية التي توفرها معاهدة تسليم المجرمين ولم يتم مطلقاً استعراض إمكانية طلب هذه الضمانات.
    For the purposes of prosecution the requesting State shall be bound by the decision on extradition taken by the requested State and by all other provisions of the Extradition Treaty between the two States. UN تلتزم الدولة المطالبة بالتسليم في تنفيذ إجراءاتها باحترام قرار التسليم الصادر عن الدولة المقدم إليها الطلب واحترام جميع أحكام معاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الدولتين.
    :: Bilateral negotiations on the Extradition Treaty with Canada, Germany, Thailand, and the United States of America UN * المفاوضات الثنائية بشأن معاهدة تسليم المجرمين مع كل من ألمانيا وتايلند وكندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    It was found that the United States Government had not applied the provisions of the Extradition Treaty signed by the two countries concerned because it questioned whether the Ecuadorian authorities would agree to extradite the applicant. UN وثبت أن الحكومة الأمريكية لم تكن قد طبَّقت معاهدة تسليم المجرمين القائمة بين البلدين المعنيَّين لأنها كانت تشكّ في أن يوافق القضاء الإكوادوري على تسليم المدَّعي.
    All of this was based on the Extradition Treaty in force between our two countries, the seriousness of the crimes of which Luis Posada Carriles is accused, and the principle of reciprocity. UN ويستند هذا كله إلى معاهدة تسليم المجرمين السارية المبرمة بين البلدين وخطورة الجرائم المنسوبة إلى المواطن لويس بوسادا كاريليس ومبدأ المعاملة بالمثل.
    Lastly, the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela has reiterated to the Government of the United States its duty to fulfil the obligations which it assumed under the Extradition Treaty in force between our two countries. UN وأخيرا، أكدت حكومة جمهورية فنزويلا البوليفارية لحكومة الولايات المتحدة من جديد ضرورة الوفاء بالالتزامات التي عقدتها بموجب معاهدة تسليم المجرمين السارية بين بلدينا.
    5. Canada. the Extradition Treaty signed with the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland is in force between Chile and Canada. UN 5 - كندا - معاهدة تسليم المجرمين التي تم التوقيع عليها مع المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وهي نافذة بين شيلي وكندا.
    the Extradition Treaty between Malaysia and USA follows this provision. UN وهذا هو الحكم الذي تقوم عليه معاهدة التسليم المبرمة بين ماليزيا والولايات المتحدة الأمريكية.
    A specific example is the Extradition Treaty with Mexico, the text of which has already been agreed and which will be signed shortly. UN ومن الأمثلة على ذلك معاهدة التسليم مع المكسيك، التي تم الاتفاق على نصها وسوف يتم التوقيع عليها في وقت قريب.
    " It is known that the provision in the Extradition Treaty with the United States was added at the request of the United States. UN " فمن المعروف أن الحكم في معاهدة تسليم المتهمين مع الولايات المتحدة قد أضيف بناء على طلب الولايات المتحدة.
    " It is known that the provision in the Extradition Treaty with the United States was added at the request of the United States. UN " فمن المعروف أن الحكم في معاهدة تسليم المتهمين مع الولايات المتحدة قد أضيف بناء على طلب الولايات المتحدة.
    By extraditing Mr. Cox, with or without assurances, Canada is merely complying with its obligation pursuant to the Extradition Treaty between Canada and the United States of 1976, which is, we would note, compatible with the United Nations Model Extradition Treaty. UN وكندا بتسليمها للسيد كوكس، سواء بضمانات أو بدون ضمانات، تقتصر على التقيد بالتزامها طبقا لمعاهدة تسليم المتهمين بين كندا والولايات المتحدة لعام ٦٧٩١، والتي تتسق، كما نود أن نلاحظ، مع معاهدة اﻷمم المتحدة النموذجية لتسليم المتهمين.
    In this regard, the Supreme Court ruled on 7 April 2010 that, " having not complied with the pre-requisite of " double incrimination " according to both Spanish and Paraguayan Law, and in accordance with the Extradition Treaty, the request was denied. " UN وفي هذا الصدد أصدرت المحكمة العليا في 7 نيسان/أبريل 2010 حكماً يقضي برفض الطلب لأنه `لا يستوفي شرط` ازدواجية الجرم " () بموجب كل من القانون الإسباني والقانون الباراغوايي، وعملاً بأحكام اتفاقية تسليم المجرمين [المُبرمة بين البلدين] " .
    The legal nature of the Extradition Treaty between the member States of MERCOSUR (the Southern Common Market), the Republic of Bolivia, and the Republic of Chile is indeed multilateral. UN إن الطبيعة القانونية لمعاهدة تسليم المجرمين المبرمة بين الدول الأعضاء في السوق المشتركة لأمريكا الجنوبية، وجمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي هي أنها معاهدة متعددة الأطراف.
    The observer for the United Kingdom offered some clarification on the Extradition Treaty between the United Kingdom and the United States following Ms. Hampson's comments on the subject. UN 61- قدم المراقب عن المملكة المتحدة بعض التوضيح بشأن معاهدة تسليم المطلوبين بين المملكة المتحدة والولايات المتحدة تعقيباً على تعليقات السيدة هامبسون على الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more