"the eyes of the world" - Translation from English to Arabic

    • أعين العالم
        
    • نظر العالم
        
    • أنظار العالم
        
    • عيون العالم
        
    • وأنظار العالم
        
    Otherwise, the credibility of the United Nations in the eyes of the world and our own citizens will eventually collapse. UN وإذا لم نفعل ذلك، سوف تنهار مصداقية الأمم المتحدة في أعين العالم وفي أعين مواطنينا.
    We have established Panama in the eyes of the world as an excellent place to do business and to invest. UN وقد أثبتنا مركز بنما في أعين العالم بوصفها مكانا مميزا للأعمال التجارية والاستثمار.
    It will retain credibility in the eyes of the world only if the results of its efforts are clearly evident. UN ولن تحتفظ بمصداقيتها في أعين العالم إلا إذا اتضحت بجلاء نتائج جهودها.
    But we will certainly have failed in the eyes of the world if we do not work as hard on implementing these declarations and intentions as we did on drafting them. UN فــإن لــم نعمل بجد في تنفيذ هذه اﻹعلانات والنوايا كما عملنا في صياغتها نكون بالتأكيــد قد فشلنا في نظر العالم.
    As we convene here in Bali the eyes of the world are upon us. UN إن أنظار العالم تتجه إلينا ونحن نجتمع هنا في بالي.
    Unless it is able to assert itself collectively when the cause is just and when the means are available, its credibility in the eyes of the world may well suffer. UN فما لم يتمكن من تأكيد ذاته جماعيا حين تكون القضية عادلة والوسائل متاحة تتزعزع مصداقيته في عيون العالم.
    Our challenge is to ensure their credibility and legitimacy in the eyes of the world as unassailable. UN ويكمن التحدي بالنسبة لنا في ضمان رسوخ مصداقية الجزاءات وشرعيتها في أعين العالم.
    As a member of the Human Rights Council, we are lending our fullest support to make it more effective, efficient and relevant in the eyes of the world. UN وبصفتنا عضوا في مجلس حقوق الإنسان فإننا نقدم كامل دعمنا لجعله أكثر فعالية وكفاءة وأوثق صلة بالواقع في أعين العالم.
    We must maintain their moral authority in the eyes of the world if they are to stay effective. UN وعلينا الحفاظ على سلطتها المعنوية في أعين العالم إذا أرادت أن تظل فعالة.
    In the eyes of the world, the United Nations symbolizes the rule of law in international relations. UN فالأمم المتحدة في أعين العالم ترمز لسيادة القانون في العلاقات الدولية.
    The genocide in that country had taken place before the eyes of the world and had rightly been condemned. UN فالإبادة الجماعية في ذلك البلد قد حدثت أمام أعين العالم واستحقت الإدانة من الجميع.
    This means that, more than maybe ever before, the eyes of the world are upon the Conference. UN ويعني ذلك، ربما أكثر من أي وقت مضى، أن أعين العالم مصوبة نحو المؤتمر.
    Put simply, the Creator's power is known as the eyes of the world. Open Subtitles سوف أخبركِ، بشأن قوة الخلق، المعروفة بأسم أعين العالم
    You've been stripped of your command, stripped naked in the eyes of the world, and it's a terrible sight. Open Subtitles لقد تم تجريدك من قيادتك تم تجريدك من ملابسك أمام أعين العالم وإنه لمنظر فظيع
    A reform of the Security Council is thus essential for the Council to stay relevant in the eyes of the world. UN وهكذا أصبح من الضروري إصلاح مجلس الأمن كيما يظل وثيق الصلة بالواقع في نظر العالم.
    The question of equitable representation of various geographical regions will also have to be addressed for the sake of the Council's legitimacy in the eyes of the world at large. UN وسيتعين أيضا تناول مسألة التمثيل العادل لمختلف المناطق الجغرافية، حرصا على شرعية المجلس في نظر العالم بصفة عامة.
    Remember, innocence aside, in the eyes of the world, I'm still six feet under. Open Subtitles تذكري إلى جانب البراءه أنا في نظر العالم لازلت بستة أقدام تحت الأرض
    As we convene here in Bali the eyes of the world are upon us. UN إن أنظار العالم تتجه إلينا ونحن نجتمع هنا في بالي.
    At this very moment, the eyes of the world, and especially the Arab and Islamic world, are upon us. UN في هذه اللحظة بالذات، تتجه أنظار العالم إلينا وبالأخص العالم العربي والإسلامي.
    For more than 20 years, a humanitarian catastrophe has been playing itself out before the eyes of the world, in which women and children, in particular, have suffered. UN فمنذ ما يزيد على 20 عاما تتكشف أمام أنظار العالم وقائع كارثة إنسانية تعاني فيها النساء والأطفال بشكل خاص.
    For the eyes of the world now look into space, to the moon and to the planets beyond.. Open Subtitles لأجل عيون العالم التي تتطلع الآن إلى الفضاء، نحو القمر، ونحو الكواكب التي خلفه..
    the eyes of the world are upon me, as I stand on the verge of ruin. Open Subtitles عيون العالم مسلطة عليّ، بينما أقف على حافة الدمار.
    the eyes of the world are upon us; let us not disappoint it. UN وأنظار العالم تتجه إلينا؛ ويجب ألا نخيب أمله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more