"the face of this" - Translation from English to Arabic

    • مواجهة هذا
        
    • مواجهة هذه
        
    • وجه هذه
        
    • وجه هذا
        
    • إزاء هذا
        
    • ظل هذا
        
    • أمام هذا
        
    • ولمواجهة هذه
        
    • واجهة هذه
        
    • وأمام هذا
        
    To uphold the words of the Charter in the face of this challenge, every nation in this Hall has responsibilities. UN ولإعلاء كلمات الميثاق في مواجهة هذا التحدي، تتحمل كل دولة من الدول الحاضرة في هذه القاعة مسؤوليات.
    However, the success we have achieved thus far is too insignificant in the face of this deadly epidemic. UN غير أن النجاح الذي حققناه حتى الآن لا يكاد يُذكر في مواجهة هذا الوباء الفتاك.
    We must redouble our efforts in the face of this immense human suffering; we must strive for a speedy return to the precrisis path. UN ويجب أن نضاعف جهودنا في مواجهة هذه المعاناة الإنسانية الهائلة؛ وعلينا أن نسعى إلى العودة بسرعة إلى مسار ما قبل الأزمة.
    In the face of this situation, my Government has taken urgent steps to bring relief to the most seriously affected areas. UN وفي مواجهة هذه الحالة، اتخذت حكومتي خطوات عاجلة لإيصال الإغاثة إلى المناطق الأكثر تضررا.
    The world should resolve to remove the scourge of nuclear weapons from the face of this earth. UN وينبغي للعالم أن يعقد العزم على إزالة ويلات اﻷسلحة النووية من على وجه هذه اﻷرض.
    Australia calls on India's neighbours to exercise the highest degree of restraint in the face of this provocation. UN وتدعو أستراليا جيران الهند إلى التحلي بأقصى درجات الارتداع في وجه هذا الاستفزاز.
    Palestinian security officers remain inert in the face of this growing threat. UN كما أن ضباط الأمن الفلسطينيين يقفون مكتوفي الأيدي في مواجهة هذا التهديد المتعاظم.
    In the face of this threat, the international community must raise its voice and turn those policies around, promoting instead the use of atomic energy for peaceful purposes and demanding the total and irreversible destruction of weapons arsenals. UN وفي مواجهة هذا التهديد، لا بد للمجتمع الدولي أن يرفع صوته وأن يغير تلك السياسات، ليشجع بدلا من ذلك على استخدام الطاقة الذرية للأغراض السلمية وليطالب بالتدمير الكامل الذي لا رجعة فيه لترسانات الأسلحة.
    In the face of this terrible epidemic, prevention and access to care and treatment are inseparable. UN وفي مواجهة هذا الوباء المروع تصبح الوقاية وإمكانية الحصول على الرعاية أمران لا ينفصمان.
    In the face of this pandemic, we must ensure universal access to prevention, treatment and support in all nations. UN وفي مواجهة هذا الوباء، لا بد أن نضمن القدرة العامة على الحصول على الوقاية والعلاج والدعم في جميع الدول.
    The economies in transition, in contrast, have been relatively resilient in the face of this slowdown and are expected to remain so. UN أما الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، قد اتسمت بمرونة نسبية في مواجهة هذا التباطؤ ومن المتوقع أن تظل كذلك.
    A number of speakers said that adolescents must not be denied their rights to reproductive health services in the face of this disease. UN وقال عدد من المتكلمين إنه لا يجب حرمان المراهقين من حقوقهم في خدمات الصحة الإنجابية في مواجهة هذا المرض.
    In the face of this scourge, a coherent and coordinated collective response is needed, within the framework of the Charter of the United Nations. UN وفي مواجهة هذه الآفة، ينبغي أن يكون الرد جماعيا ومتسقا ومتناسقا، في إطار ميثاق الأمم المتحدة.
    In the face of this great human tragedy, all of us responded out of a profound sense of common humanity. UN ففي مواجهة هذه المأساة الإنسانية الكبيرة، استجبنا جميعا بدافع شعور عميق بالإنسانية المشتركة.
    In the face of this surge, the authorities adopted several disincentive measures aimed at reducing the number of applications. UN وبغية مواجهة هذه الزيادة الهائلة، اتخذت السلطات عدة تدابير تثبيطية تهدف إلى تقليص عدد الطلبات.
    However, and in order to achieve our desired noble goals, we need to be united on the face of this new wave of imperialism and hegemony. UN غير أنه يجب علينا لكي نحقق مقاصدنا السامية أن نقف صفا واحدا في وجه هذه الموجة الجديدة للإمبريالية والسيطرة.
    In the face of this tragedy, our friendship and support is even more important. UN وفي وجه هذه المأساة، تزداد أهمية صداقتنا مع باكستان وما نقدمه من دعم لها.
    He expressed the opinion that the national Government had not taken any action in the face of this new right-wing agenda. UN وقال إن الحكومة الوطنية لم تتخذ أي إجراء في وجه هذا البرنامج اليميني الجديد.
    The complicit silence in the face of this immoral behaviour is shameful. UN كما أن الصمت المتواطئ إزاء هذا التصرف اللاأخلاقي أمر مخز أيضا.
    It was clear that in the face of this seeming inaction, that amateur Witzigmann started to sweat. Open Subtitles كان من الواضح في ظل هذا الهدوء الرهيب ان وتزمان بدأ بالتعرق بسبب القلق
    Bolivia cannot sit idly by in the face of this situation. UN لا يمكن لبوليفيا أن تقف موقف المتفرج أمام هذا الوضع.
    In the face of this horrendous scourge, our countries must mobilize and put up a common front in order to terrorize the terrorism by stifling it in its innermost refuges. UN ولمواجهة هذه الآفة الرهيبة، يجب على بلداننا أن تحشد قواها وأن تشكل جبهة مشتركة لترهيب الإرهاب عن طريق خنقه أينما وجد.
    And as the face of this town, it's only proper that you be involved in the handing out of justice. Open Subtitles و بما انك واجهة هذه المدينة من اللائق ان تكون في الموضوع بتطبيق العدالة
    A global approach is necessary in the face of this threat. UN وأمام هذا الخطر لا بد من اتباع نهج شامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more