"the fact that all" - Translation from English to Arabic

    • أن جميع
        
    • بأن جميع
        
    • وكون جميع
        
    • لأن جميع
        
    • بكون جميع
        
    • كون جميع
        
    • حقيقة أن كل
        
    • أن كافة
        
    • حقيقة ان كل
        
    • لكون جميع
        
    • لحقيقة أن
        
    A significant element in the 2003 survey was the fact that all survey activities were conducted jointly with the Directorate. UN ومن العناصر المهمة لهذه الدراسة في عام 2003 أن جميع الأنشطة المرتبطة بها تمت بشكل مشترك مع المديرية.
    Reiterating the fact that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, UN وإذ يكرر تأكيد أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلـة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة،
    I am encouraged by the fact that all delegations considered those ideas as a basis for further intensified consultations. UN ومن بواعث أملي أن جميع الوفود رأت في تلك الآراء أساساً لإجراء المزيد من المشاورات المكثفة.
    She also welcomed the fact that all the programmes were self-funded. UN وثمة ترحيب أيضا بأن جميع البرامج تحظى بالتمويل الذاتي.
    the fact that all Azerbaijanis were expelled from the occupied territories is well attested. UN وكون جميع الأذربيجانيين طُردوا من الأراضي المحتلة هي حقيقة ثابتة.
    The Board notably appreciated the fact that all the conclusions and recommendations of the Working Group had been adopted by consensus. UN وأعرب المجلس بوجه خاص عن تقديره لأن جميع استنتاجات وتوصيات الفريق العامل اعتمدت بتوافق الآراء.
    We are, however, fully aware of the fact that all the diplomatic efforts will be in vain if those responsible in Angola do not have an effective will for peace. UN غير أننا ندرك تماما أن جميع الجهود الدبلوماسية سوف تذهب سدى إذا لم تكن للمسؤولين في أنغولا رغبة فعلية في السلام.
    Malaysia is encouraged by the fact that all claimant States have accepted peaceful negotiations and friendly dialogue as the means to resolve their differences. UN ومما يشجع ماليزيا أن جميع الدول المتنازعة قبلت بالمفاوضات السلمية والحوار الودي وسيلة لتسوية خلافاتها.
    Our perspective is also affected by the fact that all of the final nuclear test explosions in the last decade of the past century were conducted in my region. UN وتتأثر نظرتنا أيضا بحقيقة أن جميع اختبارات التفجيرات النووية النهائية في العقد الأخير من القرن الماضي أجريت في منطقتي.
    Given the fact that all States are bound by those rules and have an interest in their observance, all States are subject to these findings. UN وفي ضوء حقيقة أن جميع الدول ملزمة بتلك القواعد ولها مصلحة في الامتثال لها، فإن جميع الدول تخضع لهذه النتائج.
    Also, it would be the height of moral and political insensitivity to deliberately ignore the fact that all victims are equal. UN كذلك، فإن التجاهل المتعمد لحقيقة أن جميع الضحايا متساوون يمثل قمة التبلد الأخلاقي والسياسي.
    I would commend the Committee for the fact that all draft resolutions and draft decisions have in fact been introduced during this second phase of our work. UN وأود أن أشيد باللجنة على حقيقة أن جميع مشاريع القرارات والمقررات قد تم عرضها أثناء المرحلة الثانية هذه من عملنا.
    the fact that all concerned bodies share the programme has made possible the planning and coordination of activities. UN وحقيقة أن جميع الأجهزة المعنية تشارك في البرامج مكّنت من تخطيط وتنسيق الأنشطة.
    He also welcomed the fact that all the important actors were present at the current meeting of the Commission and could therefore work productively together. UN ورحب بأن جميع العناصر الهامة الفاعلة موجودة في اجتماع اللجنة هذا، وبالتالي فبإمكانها أن تعطي عملا مثمرا.
    He also welcomed the fact that all the important actors were present at the current meeting of the Commission and could therefore work productively together. UN ورحب بأن جميع العناصر الهامة الفاعلة موجودة في اجتماع اللجنة هذا، وبالتالي فبإمكانها أن تعطي عملا مثمرا.
    I took note of the fact that all the leaders of the country had stressed the importance of national reconciliation. UN وقد أحطت علماً بأن جميع قادة البلد قد شددوا على أهمية المصالحة الوطنية.
    the fact that all Azerbaijanis were expelled from the occupied territories of Azerbaijan is well attested. UN وكون جميع الأذربيجانيين قد طردوا من الأراضي الأذربيجانية المحتلة هي حقيقة مثبتـة تماماً.
    The subprogramme's importance is further underscored by the fact that all five regional commissions have intergovernmental bodies in this area. UN وتتأكد كذلك أهمية هذا البرنامج الفرعي لأن جميع اللجان الإقليمية الخمس لديها هيئات حكومية دولية في هذا المجال.
    His delegation welcomed the fact that all programmes and funds audited had received unqualified audit opinions, which was critical in the context of the implementation of IPSAS. UN وقال إن وفده يرحب بكون جميع البرامج والصناديق التي روجعت حساباتها قد تلقت آراء غير مشفوعة بتحفظات، وهو أمر حاسم الأهمية في سياق تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    the fact that all of these issues were at play did not mean that they were one and the same, but that they were related. UN وأوضحت أن كون جميع هذه المسائل قائمة لا يعني أنها متطابقة بل مترابطة.
    My delegation expresses its profound disappointment at the fact that all the sponsors' efforts were not reciprocated. UN وإن وفدي يعرب عن شديد خيبة أمله من حقيقة أن كل الجهود التي بذلها مقدموه لم تقابل بالمثل.
    He appreciated the fact that all criticisms had been made in a constructive spirit and in the sole interest of promoting human rights, an aim fully shared by his Government. UN ويقدر أن كافة الانتقادات قد وجهت بروح بناءة، ولغرض وحيد هو تعزيز حقوق اﻹنسان، وهو غرض تشارك فيه حكومته مشاركة كاملة.
    I think what's actually alarming is the fact that all this kind of pseudo spirituality is being peddled to the American people in books that have, really, less substance than an issue of TV Guide. Open Subtitles وأعتقد أن ما في الواقع هو حقيقة ان كل هذا النوع من الروحانية الزائفة انه ان يرمى الى الأمريكان من الكتب الذي يشترونه
    Mindful of the fact that all three UNODC subprogrammes can claim to earn and require programme support funds, such funds are limited. UN ومراعاة لكون جميع برامج المكتب الفرعية الثلاثة بإمكانها طلب الحصول على أموال الدعم البرنامجي واشتراطها، فإن هذه الأموال محدودة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more