"the factors that make" - Translation from English to Arabic

    • العوامل التي تجعل
        
    • العوامل التي تزيد من
        
    • والعوامل التي تجعل
        
    In the long term, we must focus on the factors that make some individuals choose the path of terrorism. UN في الأجل الطويل، علينا أن نركز على العوامل التي تجعل بعض الأفراد يختارون طريق الإرهاب.
    33. In preventing trafficking, it is also important to address the factors that make people, particularly women and girls, vulnerable to trafficking. UN 33 - ومن المهم أيضا في سياق منع الاتجار معالجة العوامل التي تجعل الأشخاص، لا سيما النساء والفتيات، عُرضة للاتجار.
    Among the factors that make such a description difficult is the fact that " due diligence " is a variable concept. UN ومن بين العوامل التي تجعل هذا الوصف صعبا كون مفهوم ' ' بذل العناية الواجبة`` مفهوما متغيرا.
    Further research on the factors that make certain events, locations, communities, countries, regions more likely to be the destination of trafficking in persons; UN :: إجراء المزيد من الأبحاث بشأن العوامل التي تزيد من احتمال أن تصبح أحداث أو مواقع أو مجتمعات أو بلدان أو مناطق معينة وجهةً للاتجار بالأشخاص؛
    the factors that make countries vulnerable to disasters increase in dimension much faster than the ability of governments to control them. UN والعوامل التي تجعل البلدان أشد تعرضا لأضرار الكوارث تزداد أبعادها بمعدل أسرع بكثير من زيادة قدرة الحكومات على التحكم فيها.
    Countries of origin may focus on the factors that make women and girls vulnerable to trafficking, and others, such as countries of destination, may focus on the identification and rights of victims. UN فبلدان المنشأ يمكن أن تُركّز على العوامل التي تجعل النساء والفتيات عُرضة للاتجار؛ أما البلدان الأخرى، مثل بلدان المقصد، فيمكن أن تُركّز على التعرف على الضحايا وما لهم من حقوق.
    While the United States example cannot be easily transposed elsewhere, it can be usefully examined to illustrate the factors that make legal frameworks prohibiting racial discrimination effective or ineffective. UN وفي حين أنه لا يمكن بسهولة نقل المثال الخاص بالولايات المتحدة إلى أماكن أخرى، فإنه يمكن بحثه على نحو مفيد لتوضيح العوامل التي تجعل الأُطر القانونية التي تحظر التمييز العنصري فعالة أو غير فعالة.
    In General Comment No. 24 the Committee discussed the factors that make a reservation incompatible with the object and purpose of the Covenant. UN 15- وقد ناقشت اللجنة في التعليق العام رقم 24 العوامل التي تجعل تحفظاً ما غير متوافق مع غرض العهد وهدفه.
    In General Comment No. 24 the Committee discussed the factors that make a reservation incompatible with the object and purpose of the Covenant. UN 15- وقد ناقشت اللجنة في التعليق العام رقم 24 العوامل التي تجعل تحفظاً ما غير متوافق مع غرض العهد وهدفه.
    The first of these is to implement policies and measures that target the factors that make LLDCs unattractive for FDI. UN فالاستراتيجية الأولى تتمثل في تنفيذ السياسات والتدابير التي تستهدف العوامل التي تجعل هذه البلدان غير جاذبة للاستثمار الأجنبي المباشر.
    Risk identification involves not only estimating the probabilities of hazard events of differing severities, but also identifying the factors that make socio-economic systems vulnerable to hazards. UN ولا ينطوي تحديد الأخطار على تقدير احتمالات وقوع أحداث خطيرة بدرجات متفاوتة من الحدّة فحسب، بل أيضاً على تحديد العوامل التي تجعل النظم الاجتماعية والاقتصادية عرضة للأخطار.
    Please assess the effectiveness and obstacles vis-à-vis the numerous steps that the Government has been taking to overcome the factors that make women more vulnerable to HIV/AIDS. UN يرجى تقييم فعالية الخطوات العديدة التي تتخذها الحكومة للتغلب على العوامل التي تجعل النساء أكثر عرضة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والعقبات التي تعترض ذلك.
    Through the various courses in the programme, the supervisor acquires theoretical and practical knowledge which trains him to make rational use of the factors that make it possible to carry out the productive processes, applying productivity criteria, so that the supervisor is in a position to utilize the equipment, installations and labour which the enterprise places under his responsibility; UN فعن طريق المقررات المختلفة في هذا البرنامج، يكتسب المشرف المعرفة النظرية والعملية التي تؤهله لكي يستخدم بصورة رشيدة العوامل التي تجعل من الممكن الاضطلاع بالعمليات الانتاجية، وتطبيق معايير الإنتاجية، لكي يصبح المشرف في وضع يمكنه من الإفادة مما يضعه المشروع تحت مسؤوليته من معدات وإنشاءات وعاملين؛
    Set up training and job creation programmes, taking into account the factors that make it difficult for women to enter the labour market. UN (و) إنشاء برامج للتدريب وتوفير الأعمال مع الأخذ بعين الاعتبار العوامل التي تجعل من العسير دخول المرأة سوق العمل؛
    Please assess the progress made and remaining obstacles vis-à-vis the numerous steps that the Government has taken to overcome the factors that make women more vulnerable to HIV/AIDS, and increase the reproductive health knowledge of women throughout the country, including in rural areas. UN يُرجى تقييم التقدم المحرز والمعوقات القائمة إزاء الإجراءات العديدة التي اتخذتها الحكومة لتجاوز العوامل التي تجعل المرأة أكثر تعرضاً لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وزيادة المعرفة المتعلقة بالصحة الإنجابية لدى النساء في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك المناطق الريفية.
    4. States Parties shall take or strengthen measures, including through bilateral or multilateral cooperation, to alleviate the factors that make persons, especially women and children, vulnerable to trafficking, such as poverty, underdevelopment and lack of equal opportunity. UN 4- يتعين على الدول الأطراف أن تتخذ أو تعزّز، بما في ذلك من خلال التعاون الثنائي أو المتعدد الأطراف، تدابير لتخفيف وطأة العوامل التي تجعل الأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، مستضعفين أمام الاتجار، مثل الفقر والتخلف وانعدام تكافؤ الفرص.
    The Declaration of Commitment adopted at the twenty-fourth special session reflects the international community's commitment to address the factors that make individuals vulnerable to HIV infection, including poverty, lack of education, discrimination, lack of information and/or commodities for self-protection and sexual exploitation. UN ويعكس " إعلان الالتزام " الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية الرابعة والعشرين التزام المجتمع الدولي بمعالجة العوامل التي تجعل الأفراد عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، بما فيها الفقر، والافتقار إلى التعليم، والتمييز، ونقص المعلومات و/أو المواد المتعلقة بالحماية الذاتية والاستغلال الجنسي.
    (b) Undertake a study to determine and evaluate the factors that make it difficult for women to enter and remain in the formal labour market, including sociocultural factors that affect their educational and professional choices; UN (ب) إجراء دراسة لتحديد وتقييم العوامل التي تجعل من الصعب على المرأة دخول سوق العمل الرسمي والبقاء فيه، بما في ذلك العوامل الاجتماعية والثقافية التي تؤثر على خياراتها التعليمية والمهنية؛
    Please assess the effectiveness of the steps that the Government has been taking, as well as obstacles encountered, to overcome the factors that make women more vulnerable to HIV/AIDS. UN يرجى تقييم فعالية الخطوات التي تتخذها الحكومة، فضلا عن العراقيل القائمة، للتغلب على العوامل التي تزيد من تعرض النساء لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    States parties should consider conducting research on the factors that make certain events, locations, communities, countries and regions more likely to be a place of origin of trafficked persons or a transit area or a destination used for trafficking in persons. UN 49- وينبغي للدول الأطراف أن تنظر في إجراء المزيد من البحوث بشأن العوامل التي تزيد من احتمال أن تصبح ظروف أو مواقع أو مجتمعات أو بلدان أو مناطق معينة مصدر الأشخاص المتجر بهم، أو منطقة عبور أو مقصد تستخدم للاتجار بالأشخاص.
    The Special Rapporteur notes with concern, however, that the linkages between children's homelessness and the factors that make their primary caregivers - usually women - vulnerable to homelessness are often overlooked. UN لكن المقرر الخاص يلاحظ بعين القلق التجاهل في أحيان كثيرة للصلات بين تشرد الأطفال والعوامل التي تجعل مقدمي الرعاية الأساسيين لهم وهم من النساء عادة عرضة للتشرد().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more