"the factors which" - Translation from English to Arabic

    • العوامل التي
        
    • للعوامل التي
        
    • والعوامل التي
        
    • بالعوامل التي
        
    • في العوامل
        
    In the present report the Special Rapporteur has identified the factors which he believes contribute to this gap. UN وفي تقرير هذا العام، حدد المقرر الخاص العوامل التي يرى أنها تسهم في نشوء تلك الظاهرة.
    He outlined some of the factors which would be important to ensure a successful Review Conference in 2010. UN وعرض بإيجاز بعض العوامل التي ستكون مهمة لكفالة نجاح استعراض المؤتمر في عام 2010.
    He outlined some of the factors which would be important to ensure a successful Review Conference in 2010. UN وعرض بإيجاز بعض العوامل التي ستكون مهمة لكفالة نجاح استعراض المؤتمر في عام 2010.
    Moreover, the family setting was the appropriate place to tackle the factors which tended to perpetuate poverty from generation to generation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الوضع العائلي هو أفضل إطار للتصدي للعوامل التي تعمل على إدامة الفقر من جيل إلى جيل.
    the factors which influence this phenomenon are socio-economic, cultural and political. UN والعوامل التي تتخلل هذه الظاهرة عوامل اجتماعية واقتصادية وثقافية وسياسية.
    In this regard, UNEP should determine the causes of the factors which have prevented the timely closure of projects. UN وينبغي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الصدد أن يحدد أسباب العوامل التي منعت إنهاء المشاريع في الوقت المناسب.
    We have also observed with concern the factors which seem to impede the Organization's peacekeeping operations. UN كما نلاحظ بقلق العوامل التي تعوق فيما يبدو عمليات حفظ السلام التي تقوم بها المنظمة.
    The world was a dangerous place for many children and adults had a responsibility to work towards the elimination of the factors which contributed to their harm. UN والعالم مكان خطر للكثير من اﻷطفال، ويتحمل البالغون مسؤولية في إزالة العوامل التي تساهم في إلحاق اﻷذى بهؤلاء اﻷطفال.
    This special session must examine the factors which have hampered progress in the implementation of Agenda 21. UN ولا بد لهذه الدورة الخاصة أن تختبر العوامل التي أعاقت تقدمنا في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    We must therefore seek to better understand the factors which influence host countries in their decision not to ratify, and some of the countries of origin in their decision to ratify, the Convention. UN ولذلك علينا أن نسعى إلى زيادة تفهم العوامل التي تؤثـر في البلدان المضيفة عند اتخاذها قرار عدم التصديق علـى الاتفاقية، وفي بعـض بلدان المنشأ عند اتخاذها قرار التصديق على الاتفاقية.
    One of the factors which have militated against development and progress in Africa has been the armed conflicts in a number of countries on that continent. UN ومن العوامل التي أضرت بالتنمية وبالتقدم في أفريقيا الصراعات المسلحة في عدد من بلدان تلك القارة.
    The draft convention also contains various provisions aimed at combating impunity and eradicating these practices and the factors which give rise to them. UN ويتضمن مشروع الاتفاقية أيضاً أحكاماً شتى ترمي إلى مكافحة الإفلات من العقاب والقضاء على هذه الممارسات وعلى العوامل التي تفضي إليها.
    First, the factors which allow a distinction to be made between liquidity and solvency problems are not clearly set. UN أولا، لأن العوامل التي تسمح بالتمييز بين مشكلات السيولة وعدم القدرة على السداد غير محددة بوضوح.
    Such a view showed little understanding of the factors which could lead a country to impose the death penalty. UN وأضاف قائلا إن هذا الرأي يوضح عدم فهم العوامل التي يمكن أن تؤدي ببلد إلى فرض عقوبة اﻹعدام فهما كافيا.
    Many view the lack of economic alternatives as one of the factors which keep the war going. UN وهنالك الكثير ممن يرون أن الافتقار الى بدائل اقتصادية هو أحد العوامل التي تطيل أمد الحرب.
    Different political environments influence the factors which can either promote or undermine the equal participation of women in decision-making. UN ويؤثر اختلاف البيئة السياسية في العوامل التي يمكن أن تعزز أو تقوض اشتراك المرأة على قدم المساواة في صنع القرار.
    If all the factors which affect competitiveness are compensated for, then the international trading system may be severely affected. UN وإذا تم التعويض عن جميع العوامل التي تؤثر في القدرة على المنافسة، فقد يتأثر النظام التجاري الدولي تأثرا شديدا.
    The negative trends with respect to official development assistance are among the factors which give rise to serious concern. UN إن الاتجاهات السلبية فيما يخص المساعدة اﻹنمائية الرسمية من بين العوامل التي تثير قلقا بالغا.
    Special attention will be given to the factors which are slowing down growth in different regions and which present a risk for the global economy. UN وسيُولى اهتمام خاص للعوامل التي تؤدي إلى إبطاء النمو في مختلف المناطق والتي تمثل خطراً على الاقتصاد العالمي.
    (ii) comparative analysis of the factors which can contribute to sustainable development of ports and related port services; UN `٢` تحليل مقارن للعوامل التي قد تسهم في التنمية المستدامة للموانئ والخدمات المتصلة بالموانئ؛
    It clusters the recommendations of the Forum according to their characteristics and notes what has been implemented and what were the factors which influenced the implementation or non-implementation. UN وسوف تعمد إلى تجميع توصيات المنتدى بحسب خصائصها مع إبداء ملاحظات بشأن ما نفذ منها والعوامل التي أثرت في تنفيذها أو عدم تنفيذها.
    It listed the factors which must be taken into account in order to determine the legal effects of such declarations. UN وقد وضعت قائمة بالعوامل التي ينبغي أخذها في الاعتبار من أجل تحديد الآثار القانونية لهذه الإعلانات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more