"the facts as presented by the author" - Translation from English to Arabic

    • الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
        
    • الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
        
    • الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ
        
    • الوقائع المقدمة من صاحبة البلاغ
        
    • الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ
        
    • الوقائع كما قدمتها صاحبة البلاغ
        
    • الوقائع التي قدمها صاحب البلاغ
        
    • الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ
        
    • الوقائع على نحو ما عرضتها صاحبة البلاغات
        
    • الوقائع التي عرضتها صاحبة البلاغ
        
    • الوقائع كما عرضها مقدم البلاغ
        
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضها صاحب البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها صاحبة البلاغ
    It clarifies the facts as presented by the author and notes that in 1992 the author received a residence card, valid for 10 years, under article 15-10 of Ordinance No. 45-2658 of 2 November 1945 relating to the conditions applying to foreign nationals' admission to and residence in France. UN ووضّحت الوقائع كما قدمها صاحب البلاغ ولاحظت أن هذا الأخير تلقى في عام 1992 بطاقة إقامة صالحة لمدة عشرة أعوام، وذلك تطبيقاً للأحكام المعمول بها بموجب المادة 15-10 من الأمر رقم 45-2658 المؤرخ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 1945 والمتعلق بشروط دخول الأجانب إلى فرنسا وإقامتهم فيها.
    In these circumstances, due weight had to be given to the author's allegations, and the Committee concluded that the facts as presented by the author disclosed a violation of her son's UN وفي ظل هذه الظروف، وجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ، ورأت اللجنة أن الوقائع المقدمة من صاحبة البلاغ تكشف عن حدوث انتهاك لحقوق ابنها بموجب المادة 7، والفقرة 3(ز) من المادة 14 من العهد.
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما عرضتها مقدمة البلاغ
    the facts as presented by the author UN الوقائع كما قدمتها صاحبة البلاغ
    It first supplements the facts as presented by the author. UN فهي أولاً تستكمل عرض الوقائع التي قدمها صاحب البلاغ.
    Concerning the author's reference to article 17, the Committee considers that the facts as presented by the author raise issues that are related to article 27. UN وفيما يتعلق بإشارة صاحبة البلاغ إلى المادة 17، ترى اللجنة أن الوقائع التي قدمتها صاحبة البلاغ تثير قضايا تتعلق بأحكام المادة 27().
    Accordingly, the Committee considers that in the circumstances of the present case, the facts as presented by the author amount to a violation of Mr. Musaev's rights under article 14, paragraph 3 (b), of the Covenant. UN وبناء على ذلك، ترى اللجنة في ظل ملابسات هذه القضية أن الوقائع على نحو ما عرضتها صاحبة البلاغات تمثل انتهاكاً لحقوق السيد موسايف بموجب الفقرة 3(ب) من المادة 14 من العهد.
    In the view thereof, and in the absence of any other pertinent information before it, the Committee considers that the facts as presented by the author do not permit it to conclude that she has sufficiently substantiated, for the purposes of admissibility, the claim that her removal from Canada to Mexico would expose her to a real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence. UN وفي ضوء ما تقدم، ونظراً إلى عدم توفر أية معلومات أخرى ذات صلة، فإنها تعتبر أن الوقائع التي عرضتها صاحبة البلاغ لا تسمح لها بأن تستنتج أن صاحبة البلاغ قدمت أدلة كافية، لأغراض المقبولية، تثبت ادعاءها أن ترحيلها من كندا إلى المكسيك سيجعلها تواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً بالتعرض لأشكال خطيرة من العنف الجنساني.
    The fact that the authorities have not challenged the facts as presented by the author can thus not be taken to indicate that they accepted them as established. UN ومن ثم فإنه لا يمكن الاستناد إلى عدم اعتراض السلطات على الوقائع كما عرضها مقدم البلاغ كدليل على قبولها إياها كحقيقة راسخة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more