"the facts in" - Translation from English to Arabic

    • الوقائع في
        
    • الحقائق في
        
    • للوقائع في
        
    • بالوقائع الواردة في
        
    • الحقائق الواردة في
        
    • في الوقائع
        
    • الوقائع المعروضة في
        
    • حقائق في
        
    • الحقائق بشأن
        
    In this situation, the Committee should assess the facts in the light of the State party's obligations under the Convention. UN وفي ظل هذا الوضع، ينبغي للجنة أن تقيِّم الوقائع في ضوء التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Misrepresentation of the facts in high-profile cases and repetition of unfounded myths have taken root in the popular imagination, leading to serious public misunderstanding of the Act. UN فتشويه الوقائع في القضايا البارزة وتكرار الأساطير التي لا أساس لها متأصلان في المخيلة الشعبية، مما يفضي إلى إساءة فهم الناس للقانون إساءة شديدة.
    The State party contends that the facts in Pratt and Morgan and the Zimbabwe judgement are so different from the facts in Mr. Ashby's case that statements in these provide little, if any, assistance. UN وتزعم الدولة الطرف أن الوقائع في قضية برات ومورغن والحكم الصادر في قضية زمبابوي يختلفان اختلافا كبيرا عن وقائع قضية السيد آشبي بحيث أن الإفادات التي اشتملت عليها القضيتان السابقتان لا تجدي نفعاً.
    Checks are made of the facts in each case, and the violations rectified. UN ويجري تقصّي الحقائق في كل حالة وتصحيح الانتهاكات.
    However, my delegation will have the opportunity to reply and to clarify the facts in the statement that Palestine will make in the plenary meeting tomorrow morning. UN وعلى كل حال سيكون أمام وفدي فرصة للرد وتوضيح الحقائق في كلمة فلسطين غدا في الجلسة الصباحية.
    This is of course regrettable but cannot prevent the Committee from establishing the facts in the light of the material it has in its possession. UN وهو أمر مؤسف بالطبع ولكنه لا يحول دون تقرير اللجنة للوقائع في ضوء ما تيسر لديها من معلومات.
    The Mission recommended that the Assembly should request the Security Council to report to it on measures taken with regard to ensuring accountability for serious violations of international humanitarian law and human rights in relation to the facts in its report and any other relevant facts in the context of the military operations in Gaza, including the implementation of the Mission's recommendations. UN وأوصت البعثة بأن تطلب الجمعية العامة إلى مجلس الأمن إبلاغها بالتدابير المتخذة فيما يتعلق بضمان المساءلة عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ولحقوق الإنسان فيما يتصل بالوقائع الواردة في تقريرها وبأية وقائع أخرى ذات صلة في سياق العمليات العسكرية في غزة، بما في ذلك تنفيذ توصيات البعثة.
    The Committee recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case. UN وتشير اللجنة إلى أن تقييم الوقائع في قضية محددة هو من مهام محاكم الدولة الطرف بوجه عام وليس من اختصاص اللجنة.
    The Committee recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case. UN وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموما وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة.
    The Committee recalls that it is in general for the courts of States parties, and not for the Committee, to evaluate the facts in a particular case. UN وتذكر اللجنة بأن على محاكم الدول الأطراف عموماً، وليس اللجنة تقدير الوقائع في حالة من الحالات المحددة.
    It is therefore not for the Committee to reevaluate the facts in the present case. UN ولذلك، لا يتعين على اللجنة إعادة تقييم الوقائع في هذه القضية.
    It is therefore not for the Committee to reevaluate the facts in the present case. UN ولذلك، لا يتعين على اللجنة إعادة تقييم الوقائع في هذه القضية.
    Misrepresentation of the facts in high-profile cases and repetition of unfounded myths have taken root in the popular imagination, leading to serious public misunderstanding of the Act. UN فتشويه الوقائع في القضايا البارزة وتكرار الأساطير التي لا أساس لها متأصلان في المخيلة الشعبية، مما يفضي إلى إساءة فهم الناس للقانون إساءة شديدة.
    Tribunals deal out justice but also test the truth according to rigorous evidential and procedural standards and lay down the facts in a court record. UN فالمحاكم تطبق القانون لكنها أيضاً تختبر الحقيقة وفقاً لمعايير استدلالية وإجرائية صارمة وتثبت الوقائع في سجلاتها.
    He indicated that all available disciplinary and/or legal measures would be pursued once the facts in both cases had been established by the investigating bodies. UN وأشار إلى أنه ستجري متابعة جميع التدابير المتاحة التأديبية والقانونية متى حددت هيئات التحقيق الحقائق في كل حالة منهما.
    Ethiopia's shrill and offensive language is designed to drown the facts in a sea of accusations. UN إن اللهجة الصاخبة والهجومية في الخطاب اﻹريتري هدفها إغراق الحقائق في بحر من الاتهامات.
    Attempts to distort the facts in the island will not help efforts aimed at a comprehensive settlement. UN ولن تساعد محاولات تشويه الحقائق في الجزيرة الجهود الرامية إلى التوصل إلى تسوية شاملة.
    They are essentially the same as the facts in the Zwaan-de Vries case. UN وهي مطابقة من حيث الجوهر للوقائع في قضية زفان دي فرايس.
    The Chairman asked the German delegation to clarify the meaning of the words " in knowledge of the facts " in proposed new subparagraph (d). UN 19- الرئيس: طلب إلى الوفد الألماني توضيح معنى عبارة " عن علم بالوقائع " الواردة في الفقرة الفرعية (د) الجديدة.
    I hope that the facts in the present letter will facilitate the correct understanding of what happened in Gostivar and that you will find unacceptable the requests contained in Mr. Starova's letter. UN وآمل في أن تسهل الحقائق الواردة في هذه الرسالة التفهم الصحيح لما حدث في جوستيفار وفي أن تجدوا الطلبات الواردة في رسالة ستاروفا غير مقبولة.
    The Committee shall therefore only consider the facts in relation to article 2, paragraphs 2 and 3; article 7; article 9, paragraph 1; article 14, paragraphs 5 and 7; and article 17, paragraphs 1 and 2, of the Covenant. UN ولذلك، سوف تنظر اللجنة فقط في الوقائع المتعلقة بالفقرتين 2 و3 من المادة 2؛ والمادة 7؛ والفقرة 1 من المادة 9؛ والفقرتين 5 و7 من المادة 14؛ والفقرتين 1 و2 من المادة 17 من العهد.
    Consequently, I consider that the facts in the present case reveal a violation of article 6 of the Covenant. UN وبناء على ذلك، فإني أعتبر أن الوقائع المعروضة في هذه القضية تكشف عن حدوث إخلال بأحكام المادة 6 من العهد.
    Is it treason to speak the facts in this army now? Open Subtitles هل هي خيانة أن نتحدث عن حقائق في هذا الجيش الآن ؟
    13. The Council of Europe Parliamentary Assembly (CoE PACE) regretted the breakdown of the work of the independent expert group to establish the facts in relation to the events of March 1 and 2 March 2008. UN 13- وأعربت الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا عن أسفها لأن فريق الخبراء المستقل المعني بإثبات الحقائق بشأن أحداث يومي 1 و2 آذار/مارس 2008 توقف عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more