"the failure of the state" - Translation from English to Arabic

    • عدم قيام الدولة
        
    • فشل الدولة
        
    • تقصير الدولة
        
    • تقاعس الدولة
        
    • إخفاق الدولة
        
    • بفشل الدولة
        
    • عدم تحقيق الدولة
        
    • عدم تنفيذ الدولة
        
    • وتقاصر الدولة
        
    • وعدم قيام الدولة
        
    • لفشل الدولة
        
    • امتناع الدولة
        
    • عدم وفاء الدولة
        
    • عدم اتخاذ الدولة
        
    • لعدم قيام الدولة
        
    the failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    the failure of the State party to open a criminal investigation has hindered his ability to invoke any other available remedy. UN وأدى عدم قيام الدولة الطرف بفتح باب التحقيق الجنائي إلى عرقلة قدرته على الاحتجاج بأي سبيل انتصاف آخر متاح.
    The Committee notes the failure of the State party to ensure the safety and security of the women, and to provide an enabling and conducive environment, including adequate trauma counselling. UN وتشير اللجنة إلى فشل الدولة الطرف في ضمان سلامة النساء وأمنهن وإتاحة بيئة مؤاتية، بما في ذلك الإرشاد في حالات الصدمات.
    It remained concerned by the failure of the State to effectively investigate and prosecute alleged human rights abusers, and by the ongoing prosecution of 20 medical professionals and Abdulhadi Al-Khawaja. UN ولا يزال القلق يساورها إزاء تقصير الدولة بالفعل في التحقيق مع منتهكي حقوق الإنسان المزعومين ومقاضاتهم، واستمرار مقاضاة 20 شخصاً يعملون في القطاع الطبي ومحاكمة عبد الهادي الخواجة.
    The participant mentioned the failure of the State and its inability to guarantee access to basic health services and medicines. UN وذكر المشارك تقاعس الدولة وعجزها عن ضمان فرص الحصول على الخدمات الصحية والأدوية الأساسية.
    Thus, where the failure of the State to allocate appropriate resources frustrates effective implementation of the Convention, it has failed to comply with its provisions. UN وبذلك تكون الحالات التي يحبط فيها إخفاق الدولة في تخصيص الموارد المناسبة، التنفيذ الفعلي للاتفاقية، انعكاساً لإخفاقها في الامتثال لأحكام الاتفاقية.
    The Committee notes in particular the failure of the State party to revoke legislative provisions that discriminate against women. UN وتلاحظ اللجنة على وجه الخصوص عدم قيام الدولة الطرف بإلغاء الأحكام التشريعية التي تميز ضد المرأة.
    400. The Committee notes with concern the failure of the State party to amend the Constitution to include the principle of equality between women and men. UN 400 - تلاحظ اللجنة بقلق عدم قيام الدولة الطرف بتعديل الدستور لتضمينه مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    400. The Committee notes with concern the failure of the State party to amend the Constitution to include the principle of equality between women and men. UN 400 - تلاحظ اللجنة بقلق عدم قيام الدولة الطرف بتعديل الدستور لتضمينه مبدأ المساواة بين المرأة والرجل.
    Moreover, in the light of the failure of the State party to cooperate with the Committee on the matter before it, due weight must be given to the author's allegations, to the extent that they have been substantiated. UN وعلاوة على ذلك فإنه يجب، في ضوء عدم قيام الدولة الطرف بالتعاون مع اللجنة بشأن المسألة المعروضة عليها، إعطاء ادعاءات صاحب البلاغ ما تستحقه من الأهمية بقدر ما أُقيم الدليل عليها.
    (b) At the failure of the State party to adequately identify victims of trafficking, especially migrant workers in an irregular situation; UN (ب) فشل الدولة الطرف في تحديد هوية ضحايا الاتجار تحديداً كافياً، ولا سيما العمال المهاجرين في وضع غير نظامي؛
    It is deeply concerned at the widespread illicit trade and sale of small arms and their use against women and about the failure of the State party to comply with its due diligence obligation, under article 2 of the Convention, to prevent, investigate, prosecute and punish such acts of gender-based violence. UN وهي تشعر ببالغ القلق إزاء استفحال تجارة وبيع الأسلحة الصغيرة المستخدمة ضد النساء وحيال فشل الدولة الطرف في الامتثال للالتزام الذي قطعته على نفسها بإيلاء العناية الواجبة، بموجب المادة 2 من الاتفاقية، لمسألة منع أفعال العنف الجنساني تلك والتحقيق بشأنها ومقاضاة مرتكبيها وإنزال العقوبة بهم.
    He was particularly disturbed by the failure of the State party to assist minors, especially those who were unaccompanied, and wondered how it could allow such a lapse. UN وأعرب عن انزعاجه على وجه خاص من فشل الدولة الطرف في مساعدة القاصرين، لا سيما الذين لم يكونوا مُرافَقين من بينهم، وتساءل كيف يمكن للدولة الطرف أن تسمح بمثل هذه الهفوة.
    Disputes often arise owing to a lack of information or the failure of the State or of corporations to ensure full disclosure of the potential dangers of activities carried out by those corporations to individuals, communities and the environment. UN وكثيراً ما يكون سبب المنازعات هو الافتقار إلى المعلومات أو تقصير الدولة أو الشركات في الكشف الكامل عما تنطوي عليه أنشطة هذه الشركات من مخاطر على الأفراد والمجتمعات المحلية والبيئة.
    53. JS3 stated that the failure of the State to protect workers had led to substandard and dangerous working conditions. UN 53- ذكرت الورقة المشتركة 3 أن تقصير الدولة في حماية العمال أدى إلى وجود ظروف عمل دون المعايير وخطيرة.
    However, such an order could not remedy the failure of the State party to undertake an independent investigation into Mr. Hickey's death. UN ولكن الأمر بذلك لا يمكن أن يتدارك تقاعس الدولة الطرف عن إجراء تحقيق مستقل في وفاة السيد هيكي.
    There had been some adverse publicity in Ireland over the failure of the State to provide separate accommodation for children who were mentally or emotionally disturbed and who were unable to live at home; the Department of Education was now in the process of setting up dedicated facilities for such children. UN وهناك بعض الدعاية المضادة في آيرلندا بسبب إخفاق الدولة في توفير أمكنة منفصلة للأطفال الذين يعانون من اضطرابات نفسية أو عاطفية ولا يستطيعون العيش في منازلهم، وتعكف وزارة التربية حالياً على إيجاد مرافق مخصصة لمثل هؤلاء الأطفال.
    Finally, the failure by Israel to adequately investigate allegations of the failure of the State to protect Palestinians, and of the acquiescence of state actors before the violence of private actors and thus to provide an effective remedy for those suffering human rights violations also place Israel in violation of article 2 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 1418- وأخيراً، فإن عدم قيام إسرائيل بالتحقيق على نحو كاف في الادعاءات بفشل الدولة في حماية الفلسطينيين، والقبول الضمني للجهات الحكومية بأعمال العنف التي يقوم بها أفراد عاديون، وعدم توفير سبل انتصاف فعالة لأولئك الذين يعانون من انتهاكات لحقوق الإنسان، يجعل أيضا إسرائيل في موقف المنتهك للمادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    5.3 the failure of the State party to probe adequately the assurances presented by the United States Government resulted in its misleading the Committee on a crucial aspect. UN 5-3 وقد أدى عدم تحقيق الدولة الطرف كما يجب في ضمانات حكومة الولايات المتحدة إلى تضليل اللجنة بشأن مسألة محورية.
    Subsequently, all domestic court instances rejected the family's complaints regarding the failure of the State party to implement the said court decision in a timely manner, and the person responsible still enjoys impunity. UN ورفضت المحاكم المحلية، في وقت لاحق، جميع الشكاوى التي قدمتها الأسرة بشأن عدم تنفيذ الدولة الطرف قرار المحكمة المذكور في الوقت المناسب، ولا يزال الشخص المسؤول فالتاً من العقاب.
    Note is taken of recent acts of discrimination perpetrated against these groups and of the failure of the State party to bring such actions to an end or to have them investigated and prosecuted. UN وهي تحيط علما بأعمال التمييز المرتكبة في اﻵونة اﻷخيرة ضد هذه الفئات وتقاصر الدولة الطرف عن إنهاء هذه اﻷفعال أو التحقيق فيها ومقاضاة مقترفيها.
    the failure of the State party to adopt adequate measures to ensure the individual's security constitutes a breach of article 9 because States have not only negative obligations to refrain from violating this right but also positive duties to ensure an individual's liberty and security. UN وعدم قيام الدولة الطرف باعتماد تدابير ملائمة لضمان أمان الفرد يشكل خرقاً للمادة 9 لأن على الدول ليس فقط التزامات سلبية بالامتناع عن انتهاك هذا الحق ولكن عليها أيضاً التزامات إيجابية بضمان حرية الفرد وأمنه.
    More traumatic still is the possibility that there will be a resumption of conflicts as the result of the failure of the State to deliver peace dividends in countries emerging from conflicts and the diminishing prospects for sustainable development and stability in countries that have recorded positive growth indicators relative to prosperity and peace. UN ومما يثير قلقا أشد هو احتمال استئناف الصراعات نتيجة لفشل الدولة في تحقيق عوائد السلام في البلدان الخارجة من الصراع وتلاشي آفاق التنمية المستدامة والاستقرار في البلدان التي سجلت مؤشرات نمو ايجابية تتعلق بالازدهار والسلام.
    It concludes that the failure of the State party to provide an exemption for Rastafarians does not constitute differential treatment contrary to article 26. UN وتخلص إلى أن امتناع الدولة الطرف عن منح الراستافاريين إعفاء من الحظر لا يشكل معاملة تمييزية تتعارض مع أحكام المادة 26.
    Activities of defenders to draw attention to the failure of the State in this respect are within the scope of protection provided by the Declaration on Human Rights Defenders. UN وتندرج أنشطة المدافعين عن حقوق الإنسان المتمثلة في توجيه الانتباه إلى عدم وفاء الدولة بالتزامها في هذا الصدد ضمن نطاق الحماية التي يوفرها الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان.
    the failure of the State party to take effective legal, administrative, judicial and other measures to bring to justice those responsible for the torture and death of the victim thus breaches this obligation. UN وبالتالي فإن عدم اتخاذ الدولة الطرف تدابير قانونية وإدارية وقضائية وغير ذلك من التدابير الفعالة لمقاضاة المسؤولين عن تعذيب الضحية وقتلها يشكل خرقاً لهذا الالتزام.
    6. The Committee regrets the failure of the State party to implement any of its Views adopted on individual communications submitted under the Optional Protocol to the Covenant. UN 6- وتأسف اللجنة لعدم قيام الدولة الطرف بتنفيذ أي من آرائها التي اعتمدت بشأن البلاغات الفردية المقدمة بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more