"the fair trial guarantees" - Translation from English to Arabic

    • ضمانات المحاكمة العادلة
        
    • لضمانات المحاكمة العادلة
        
    • لضمانات المحاكمات العادلة المنصوص عليها
        
    The early closure of the two Tribunals is a legitimate objective, but not at the expense of the fair trial guarantees. UN والإغلاق المبكر للمحكمتين هدف مشروع، لكن ليس على حساب ضمانات المحاكمة العادلة.
    Article 75, paragraph 4, of Protocol I reproduces most of the fair trial guarantees provided for in international human rights instruments. UN وتستنسخ الفقرة 4 من المادة 75 من البروتوكول الأول الملحق باتفاقيات جنيف معظم ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The State party should, as a matter of urgency, follow up on its intention to reform the current jury trial system with a view to ensuring its compatibility with the fair trial guarantees enshrined in article 14 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف، على سبيل الاستعجال، أن تمضي في نيتها في إصلاح النظام الحالي للمحاكمة من جانب هيئة محلفين بهدف السهر على توافقه مع ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    6.2 The author claims that his trial did not comply with the fair trial guarantees of article 14, paragraphs 1, 2 and 3 (c). UN 6-2 ويدعي صاحب البلاغ أن محاكمته لم تمتثل لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الفقرات 1 و2 و3(ج) من المادة 14.
    6.2 The author claims that his trial did not comply with the fair trial guarantees of article 14, paragraphs 1, 2 and 3 (c). UN 6-2 ويدعي صاحب البلاغ أن محاكمته لم تمتثل لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الفقرات 1 و 2 و 3 (ج) من المادة 14.
    In this case, from the information before the Committee, which was not contested by the State party, it transpired that the charges and evidence against the author's son left room for considerable doubt, while their evaluation by the State party's courts was in itself in violation of the fair trial guarantees of article 14, paragraph 3. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة في هذه القضية التي لـم تنكرها الدولة الطرف فإن التهم والأدلة المستخدمة ضد ابن صاحب البلاغ تفسح المجال لقدر كبير من الشك، في حين أن تقييم هذه التهم والأدلة من جانب محاكم الدولة الطرف مخالف لضمانات المحاكمات العادلة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 14.
    Counsel recalls that the arrest warrant against his client was issued in the framework of criminal proceedings for which the Committee had concluded not that they were not in compliance with the fair trial guarantees. UN ويذكّر المحامي بأن أمر التوقيف قد صدر ضد موكله في إطار الدعوى الجنائية التي خلصت اللجنة إلى أنها لم تكن متفقة مع ضمانات المحاكمة العادلة.
    Kuwaiti legislation conforms to article 9 of the Covenant, given that persons who are arrested or detained enjoy all the fair trial guarantees, including the opportunity to contact their family, to engage a defence attorney and to be brought promptly before an independent judicial authority; UN تتوافق القوانين في الكويت مع المادة 9 من العهد لأن الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين يتمتعون بجميع ضمانات المحاكمة العادلة ومنها إمكانية الاتصال بأسرهم أو توكيل محام وعرضهم بسرعة على هيئة قضائية مستقلة؛
    Kuwaiti legislation conforms to article 9 of the Covenant, given that persons who are arrested or detained enjoy all the fair trial guarantees, including the opportunity to contact their family, to engage a defence attorney and to be brought promptly before an independent judicial authority. UN تتوافق القوانين في الكويت مع المادة 9 من العهد لأن الأشخاص الموقوفين أو المعتقلين يتمتعون بجميع ضمانات المحاكمة العادلة ومنها إمكانية الاتصال بأسرهم أو توكيل محام وعرضهم بسرعة على هيئة قضائية مستقلة؛
    Leaving State parties the discretion to transfer the decision over a criminal offence, including imposition of punishment, to administrative authorities and, thus, to avoid the application of the fair trial guarantees under article 14, might lead to results incompatible with the object and purpose of the Covenant. UN وإذا تركت للأطراف السلطة التقديرية لإحالة القرار الخاص بجريمة جنائية، بما في ذلك فرض العقوبة، إلى سلطات إدارية، وبالتالي تفادي تطبيق ضمانات المحاكمة العادلة بموجب المادة 14، فإن ذلك قد يؤدي إلى نتائج لا تتوافق مع مضمون العهد وغرضه.
    The author explains that some rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights - including some of the fair trial guarantees applicable in his case - are not effectively protected in the Constitution or statute and provides details of such rights. UN ويوضح صاحب البلاغ أن بعض الحقوق المشمولة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - بما فيها بعض ضمانات المحاكمة العادلة المنطبِقة على قضيته - لا تحظى بحماية فعالة في الدستور أو في القوانين الأساسية، ويقدم تفاصيل تتعلق بهذه الحقوق.
    Leaving State parties the discretion to transfer the decision over a criminal offence, including imposition of punishment, to administrative authorities and, thus, to avoid the application of the fair trial guarantees under article 14, might lead to results incompatible with the object and purpose of the Covenant. UN وإذا تركت للأطراف السلطة التقديرية لإحالة القرار الخاص بجريمة جنائية، بما في ذلك فرض العقوبة، إلى سلطات إدارية، وبالتالي تفادي تطبيق ضمانات المحاكمة العادلة بموجب المادة 14، فإن ذلك قد يؤدي إلى نتائج لا تتوافق مع مضمون العهد وغرضه.
    The author explains that some rights enshrined in the International Covenant on Civil and Political Rights - including some of the fair trial guarantees applicable in his case - are not effectively protected in the Constitution or statute and provides details of such rights. UN ويوضح صاحب البلاغ أن بعض الحقوق المشمولة بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية - بما فيها بعض ضمانات المحاكمة العادلة المنطبِقة على قضيته - لا تحظى بحماية فعالة في الدستور أو في القوانين الأساسية، ويقدم تفاصيل تتعلق بهذه الحقوق.
    3.3 The author submits that the fair trial guarantees of article 14 of the Covenant also apply to the pretrial investigations carried out by the police and prosecutor's office. UN 3-3 يؤكد صاحب البلاغ أن ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد تنطبق أيضاً على التحقيقات السابقة للمحاكمة التي أجرتها معه الشرطة ومكتب المدعي العام().
    Among the fair trial guarantees that are being routinely violated when civilians are brought before Egyptian military courts, are the right to a public trial before an independent and impartial court; the right to prompt access to a defense lawyer; the right to prepare an adequate defense and the right to appeal. UN وتشمل ضمانات المحاكمة العادلة التي يجري انتهاكها بصورة روتينية عند تقديم المدنيين إلى محاكم عسكرية مصرية الحق في محاكمة علنية أمام محكمة مستقلة ومحايدة؛ والحق في الاتصال فوراً بمحامي دفاع؛ والحق في إعداد دفاع كافٍ والحق في الاستئناف.
    3.3 The author submits that the fair trial guarantees of article 14 of the Covenant also apply to the pre-trial investigations carried out by the police and prosecutor's office. UN 3-3 يؤكد صاحب البلاغ أن ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد تنطبق أيضاً على التحقيقات السابقة للمحاكمة التي أجرتها معه الشرطة ومكتب المدعي العام().
    3.8 The authors also claim that Mr. Kovalev was sentenced to death after a trial conducted in violation of the fair trial guarantees set forth in article 14 of the Covenant. UN 3-8 وتزعم صاحبتا البلاغ أيضاً أن السيد كوفاليف قد حُكم عليه بالإعدام في محاكمة انتهكت ضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في المادة 14 من العهد.
    The prohibition against torture and the duty to prevent torture in international law provide grounds beyond and independent of the fair trial guarantees for the exclusion of confession evidence obtained without access to legal advice. UN 30- ويوفر حظر التعذيب وواجب منع التعذيب في القانون الدولي أسساً متجاوزة لضمانات المحاكمة العادلة ومستقلة عنها لاستبعاد دليل الاعتراف المحصل في غياب إمكانية الحصول على المشورة القانونية.
    207. While the Committee welcomes the reform of the Criminal Procedure Code, it is deeply concerned that many of the provisions, some of which will strengthen compliance with the fair trial guarantees provided under article 14 of the Covenant, will not come into force for a long period of time. UN 207- واللجنة إذ ترحب بإصلاح مدونة الإجراءات الجنائية فإنها تشعر بقلق عميق لأن كثيراً من الأحكام التي تعزز الامتثال لضمانات المحاكمة العادلة بموجب المادة 14 من العهد في جزء منها، لن يبدأ نفاذها قبل مدة زمنية طويلة.
    In addition, the death sentences on Mr. Karimov and Mr. Askarov had been imposed in violation of the fair trial guarantees set out in article 14, paragraph 3 (b) and (d), of the Covenant. UN وبالإضافة إلى ذلك، صدر حكم الإعدام بحق السيد كريموف والسيد عسكروف في انتهاك لضمانات المحاكمة العادلة المنصوص عليها في الفقرتين 3 (ب) و (د) من المادة 14 من العهد.
    In this case, from the information before the Committee, which was not contested by the State party, it transpired that the charges and evidence against the author's son left room for considerable doubt, while their evaluation by the State party's courts was in itself in violation of the fair trial guarantees of article 14, paragraph 3. UN ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة في هذه القضية التي لـم تنكرها الدولة الطرف فإن التهم والأدلة المستخدمة ضد ابن صاحب البلاغ تفسح المجال لقدر كبير من الشك، في حين أن تقييم هذه التهم والأدلة من جانب محاكم الدولة الطرف مخالف لضمانات المحاكمات العادلة المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 14.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more