"the faith" - Translation from English to Arabic

    • الإيمان
        
    • إيمان
        
    • الايمان
        
    • العقيدة
        
    • على إيمانك
        
    • على الولاء
        
    • هذا الدين
        
    • قد ارتكبوها
        
    • إيمانكم
        
    • بالإيمان
        
    • ايمان
        
    • على إيمانكِ
        
    • الأيمان
        
    • الإيمانِ
        
    • ايمانك
        
    Well, the faith Militant was disarmed more than two centuries ago. Open Subtitles حسن، جنود الإيمان تم التخلي عنهم منذ أكثر من قرنين
    This might surprise you, but I have since drifted from the faith. Open Subtitles قد يفاجئك هذا الأمر, ولكن تربيت هناك منذ انجرفت عن الإيمان
    We must now go beyond grand statements if we are to fully realize sustainable development and rekindle the faith of the people we serve in the United Nations. UN ويتعين علينا أن نتجاوز الخطب الرنانة إذا أردنا أن نحقق التنمية المستدامة بصورة تامة وأن نوقد جذوة الإيمان لدى الشعوب التي نخدمها في الأمم المتحدة.
    They shall not succeed, however great their tyranny and might, in undermining the faith, steadfastness and firmness of the mighty people of Iraq. UN ولن ينجحوا مهما بلغ طغيانهم وجبروتهم في زعزعة إيمان وثبات وصلابة أبناء شعب العراق العظيم.
    It also appears that it does not destroy the faith in family, since many people marry for a second or third time. UN ويبدو أيضا أن الطلاق لا يقضي على الايمان باﻷسرة، ﻷن الكثيرين يتزوجون مرة ثانية أو ثالثة.
    They considered themselves warriors for the faith, or Ghazis. Open Subtitles لقد إعتبروا أنفسهم بأنهم جنود العقيدة أو الغازى
    The challenge is enormous, of course, but it is within our reach if we can display the faith and commitment that the challenge demands. UN فالتحديات هائلة طبعا، لكنها في متناولنا إذا استطعنا أن نظهر الإيمان والالتزام اللذين يستوجبهما التحدي.
    The hostilities and the outright destruction in Lebanon tested the faith placed in the United Nations. UN لقد وضعت الأعمال القتالية والتدمير السافر في لبنان الإيمان بالأمم المتحدة أمام اختبار صعب.
    Subsequently, the Gospel is introduced, where the faith in a leader and follow him is put forward as an ideal. UN وفي وقت لاحق، يجري تعليم الإنجيل حيث يُعرض الإيمان بقائد واتِّباعه كمثال أعلى.
    Its commitment was guided by the tenets of Islam, where equality of all people was enshrined as a cardinal principle of the faith. UN وهي تهتدي في التزامها ذلك بمبادئ الإسلام الذي يجعل من المساواة بين البشر مبدأ أساسيا من مبادئ الإيمان.
    I've been told to get you to abandon the faith. Open Subtitles لقد أخبروني لأحملك على التخلي عن الإيمان.
    All I can say is that the faith grew up in the mines. Open Subtitles كل ما يمكنني قوله هو أن الإيمان نشأ في المناجم.
    Our unity in fostering the faith of our founding fathers to build a nation dedicated to freedom, liberty and justice for all remains undaunted. UN ووحدتنا في ترسيخ إيمان آبائنا المؤسسين ببناء دولة متفانية في سبيل الحرية والتحرر والعدالة تبقى غير متزعزعة.
    The Secretary-General, for instance, has said that its handling of certain recent events has shaken the faith of the world in its authority, its legitimacy and its integrity. UN ولقد قال الأمين العام، مثلا، أن طريقة تصدي المجلس للأحداث الأخيرة زعزعت إيمان العالم بسلطة المجلس وشرعيته ونزاهته.
    I am sure that the faith and hope of the people of the United States will enable them to overcome this tragedy. UN وأنا موقن من أن إيمان وأمل شعب الولايات المتحدة سيمكنانه من التغلب على هذه المأساة.
    I honestly don't know if they have the faith to see this through. Open Subtitles انابصراحةٍلا ادرياذا ماكان. لديهم الايمان لرؤية هذا
    the faith has extended to all the other islands and is practised and observed in all these islands today. UN واليوم، انتشرت هذه العقيدة في جميع الجزر الأخرى، وتمارس ويجري التقيد بها في جميع هذه الجزر.
    Keep the faith, sister. Remember, Our Lord said, "Be ye strong of will." Open Subtitles حافظي على إيمانك أيتها الأخت يجب التحلي بالإرادة القوية
    Islam specifies conditions for entering and leaving the faith. UN وقد حدد هذا الدين شروط الالتحاق به وحدود النكوص عنه.
    The Committee welcomes the assurance made by the delegation that Catholic clergy are instructed to report allegations of sexual abuse of minors perpetrated by clergy members to the civil authorities as well as to the Congregation for the Doctrine of the faith. UN وترحّب اللجنة بتأكيد الوفد أن تعليمات قد صدرت لرجال الدين الكاثوليك بإبلاغ السلطات المدنية ولجنة عقيدة الإيمان عن حالات الاعتداء الجنسي على قُصّر التي يدَّعى أن رجال دين قد ارتكبوها.
    Resist him, standing firm in the faith, because you know that your brothers throughout the world are undergoing the same kind of suffering." Open Subtitles قاوموه, كونوا علي يقين في إيمانكم لأنكم تعرفوا. بأنّ إخوانكم في جميع أنحاء العالم. و سيمرون بنفس نوع المعاناة.
    I said faith healer... the faith that alone transcends all cultural divisions and systems. Open Subtitles قُلتُ شافي بالإيمان الإيمان وحدهُ يسمو فوقَ جميع التقسيمات الثقافية
    To restore his city and regain the faith of the Roman people, Open Subtitles لانقاذ مدينته , و استعادة ايمان الشعب الروماني به
    I know it's not easy, but keep the faith. Open Subtitles أعلم أنه ليس أمراً سهلاً لكن حافظي على إيمانكِ
    If you wish to begin atonement and recommit yourself to the faith, then you can wait in line with the others. Open Subtitles إذا كنـُـتِ ترغبين بالبدأ في التكفير وإعادة نفسكِ إلى طريق الصواب عن طريق الأيمان عليك بالبقاء ضمن الصف مع الآخريين
    The keepers of the faith do not enter into the debate with them. Open Subtitles مراقبو الإيمانِ لا يَدْخلونَ إلى النِقاش مَعهم.
    I'm sorry, old friend, but you lost the faith. Open Subtitles انا اسف يا صديقي القديم لكنك فقدت ايمانك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more