"the fall of the previous regime" - Translation from English to Arabic

    • سقوط النظام السابق
        
    Furthermore, the Commission has had no activity in Iraq since the fall of the previous regime. UN كما لم يعد لهذه اللجنة ما تفعله في العراق منذ سقوط النظام السابق.
    Registration of these refugees, who face new problems following the fall of the previous regime, continues. UN وما زال التسجيل مستمرا لهؤلاء اللاجئين، الذي يواجهون مشاكل جديدة بعد سقوط النظام السابق.
    It notes that, since the fall of the previous regime in 2003 and the end of the sanctions regime, the State party has been facing challenging times marked by political instability, the reinforcement of sectarian and ethnic divisions and the rise of religious extremism. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف، منذ سقوط النظام السابق في عام 2003 وإنهاء العمل بنظام الجزاءات، تواجه ظرفاً عصيباً يتسم بانعدام الاستقرار السياسي وتعمُّق الانقسامات الطائفية والعرقية وتصاعد التطرف الديني.
    Since the fall of the previous regime, IAEA has made four successful verification visits to the Tuwaitha site -- in June 2003, August 2004, September 2005 and, most recently, in November 2006. UN منذ سقوط النظام السابق قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأربع زيارات تحقق ناجحة لموقع التويثة وذلك في حزيران/يونيه 2003، آب/أغسطس 2004، أيلول/سبتمبر 2005 وآخرها تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Since the fall of the previous regime, IAEA has made four successful verification visits to the Tuwaitha site -- in June 2003, August 2004, September 2005 and, most recently, in November 2006. UN ومنذ سقوط النظام السابق قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأربع زيارات تحقق ناجحة لموقع التويـثـة، وذلك في حزيران/يونيه 2003، آب/أغسطس 2004، أيلول/سبتمبر 2005 وآخرها تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Since the fall of the previous regime, IAEA has made four successful verification visits to the Tuwaitha site -- in June 2003, August 2004, September 2005 and, most recently, in November 2006. UN ومنذ سقوط النظام السابق قامت الوكالة الدولية للطاقة الذرية بأربع زيارات تحقق ناجحة لموقع التويـثـة، وذلك في حزيران/يونيه 2003، آب/أغسطس 2004، أيلول/سبتمبر 2005 وآخرها تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    As is well known, immediately after the fall of the previous regime, a team of Kuwaiti security officers, in coordination with coalition forces, made enquiries into the fate of the missing Kuwaiti persons. The Coalition Provisional Authority (CPA), with the support of the relevant Iraqi administrative agencies at the time, participated in those endeavours. UN وكما هو معروف، وبعد سقوط النظام السابق مباشرة، فإن فريقا من ضباط الأمن الكويتيين كان ينسّق مع قوات التحالف في التحري عن مصير المفقودين الكويتيين، وكانت سلطة التحالف المؤقتة بدعم من الإدارات العراقية المختصة في ذلك الوقت تساهم في هذه الجهود.
    (c) Failure of subsequent governments after the fall of the previous regime to establish an inclusive government resulting in deepening the division in Iraqi society among sectarian and ethnic lines; UN (ج) فشل الحكومات المتعاقبة بعد سقوط النظام السابق في إنشاء نظام حكم يشمل الجميع، مما تسبب في تعميق الانقسام في المجتمع العراقي على أسس طائفية وإثنية؛
    241. Saadi Qadhafi, one of the sons of Muamar Qadhafi and a person designated under both the travel ban and asset freeze measures, is currently resident in the Niger, having fled there from Libya following the fall of the previous regime. UN 241 - الساعدي القذافي هو أحد أبناء معمر القذافي، وهو أحد الأشخاص المدرجة أسماؤهم في إطار كل من تدابير حظر السفر وتجميد الأصول، ويقيم حاليا في النيجر، بعد أن فر إلى هناك من ليبيا في أعقاب سقوط النظام السابق.
    The Government of Iraq believes that the time has come to transfer this file from the Security Council and for Iraq and Kuwait to deal with it together, particularly in view of the fact that the mechanisms for bilateral cooperation that came into being subsequent to the fall of the previous regime were both fruitful and constructive, as was attested by the reports of the Secretary-General that were issued during that period. UN إن حكومة العراق ترى أن الوقت قد حان لنقل هذا الملف من مجلس الأمن إلى التعاون الثنائي بين العراق والكويت، لا سيما وأن آليات العمل الثنائي خلال الفترة السابقة قد أعقبت سقوط النظام السابق كانت مثمرة وبنّاءة، وأن تقارير الأمين العام التي صدرت خلال تلك الفترة كانت تشير إلى ذلك، وتؤكد جميعها على أن اللجنة الثلاثية تمثل الآلية الأساسية في التعامل مع هذا الملف.
    183. Like the health sector, the education sector was among those most severely damaged by the wars and economic sanctions with which Iraq had to contend in the 1990s. The health sector's infrastructure was also targeted by terrorist groups that launched a campaign against Iraq after the fall of the previous regime in an attempt to undermine any governmental programme to revive these two sectors. UN 183- كان قطاع التربية والتعليم إضافة إلى قطاع الصحة من أشد القطاعات تضررا نتيجة الحروب التي طالت العراق ونتيجة إلى نظام فرض الجزاءات الاقتصادية على العراق إبان فترة التسعينات من القرن الماضي إضافة إلى استهداف البنى التحتية لهذا القطاع من قبل الجماعات الإرهابية التي شنت حملتها على العراق بعد سقوط النظام السابق في محاولة لخلق تحديات جديدة أمام أي برنامج حكومي يستهدف النهوض بواقع هذين القطاعين.
    Notwithstanding these efforts, it is now a matter of public knowledge that detainees have been ill-treated and degraded and, before submissions were received from CPA and from the Governments of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America (annexes I - III), it was unclear what protection arrangements existed in Iraq since the fall of the previous regime. UN 5- وعلى الرغم من هذه الجهود، بات معروفاً للجميع اليوم أن محتجزين تعرضوا لسوء المعاملة والإهانة، وقبل تلقي وثائق من سلطة الائتلاف المؤقتة ومن حكومتي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية والولايات المتحدة الأمريكية (المرفقات من الأول إلى الثالث)، لم يكن واضحاً أمر ترتيبات الحماية التي كانت موجودة في العراق منذ سقوط النظام السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more