"the family and the community" - Translation from English to Arabic

    • الأسرة والمجتمع
        
    • والأسرة والمجتمع
        
    • الأسرة وفي المجتمع المحلي
        
    • للأسرة والمجتمع المحلي
        
    • اﻷسرة وفي المجتمع
        
    • واﻷسرة والمجتمع المحلي
        
    Their voices were heard both within the family and the community. UN وكانت أصواتهم مسموعة في نطاق الأسرة والمجتمع على حد سواء.
    Two thirds of the participants had stated that their income had increased and there was evidence that their participation in the family and the community had also increased. UN وأفاد ثلثا المشاركات بأن دخلهن قد ارتفع، وهناك شواهد على أن مشاركتهن في شؤون الأسرة والمجتمع قد ازدادت أيضاً.
    It focuses on involving the family and the community in the treatment and rehabilitation process. UN ويركز هذا البرنامج على إشراك الأسرة والمجتمع في عملية العلاج وإعادة التأهيل.
    Raise awareness of social and legal aspects of human rights among target groups, the family and the community UN التوعية الاجتماعية والقانونية للفئات المستهدفة والأسرة والمجتمع حول حقوق الإنسان.
    Education and the economic independence resulting therefrom give women a new and stronger position in the family and the community. UN والتعليم والاستغلال الاقتصادي المترتب عليه يعطيان للمرأة وضعا جديدا أقوى في الأسرة وفي المجتمع المحلي.
    Their opinions are neither respected nor taken into account by the family and the community. UN كما أن رأي الطفل لا يحظى بالاحترام، ولا يُؤخذ في الاعتبار من جانب الأسرة والمجتمع.
    Education is a process that takes place within the family and the community as well as in schools. UN فالتعليم عملية تجري داخل الأسرة والمجتمع وفي المدرسة كذلك.
    the family and the community at large should be involved in order to reinforce the information that is communicated to young people in the context of prevention activities. UN وينبغي اشراك الأسرة والمجتمع عموما من أجل تعزيز ما ينقل الى الشباب من معلومات في سياق الأنشطة الوقائية.
    Often, older persons may count on the support of the family and the community to survive or to complement their income needs. UN وفي كثير من الأحيان قد يعتمد المسنون على دعم الأسرة والمجتمع من أجل العيش أو استكمال احتياجاتهم من الدخل.
    That was because many health problems were not medical problems per se; rather, they were linked to behaviours and practices within the family and the community. UN ذلك أن كثيرا من المشاكل الصحية ليست مشاكل طبية في حد ذاتها، بل هي مرتبطة بالسلوك والممارسات داخل الأسرة والمجتمع.
    States also had an important role to play in reinforcing the family and the community. UN وللدول كذلك دور هام في تعزيز الأسرة والمجتمع.
    (iii.) To promote the importance of the family and the community UN ' 3` تعزيز أهمية الأسرة والمجتمع المحلي؛
    Education is a process that takes place within the family and the community as well as in schools. UN فالتعليم عملية تجري داخل الأسرة والمجتمع وفي المدرسة كذلك.
    Speakers highlighted the importance of sensitizing civil society of the role of the family and the community with regard to prevention. UN وأبرز المتكلمون أهمية إرهاف حس المجتمع المدني لهذه القضايا وأهمية دور الأسرة والمجتمع المحلي في منع الجريمة.
    :: equitable promotion of women's and men's situation and social status in the family and the community; UN :: تشجيع التكافؤ بين حالة المرأة والرجل ووضعهما الاجتماعي داخل الأسرة والمجتمع.
    The houses also facilitate reintegration into the family and the community. UN وتيسِّر الداران أيضاً إعادة دمجهن في الأسرة والمجتمع.
    On the basis of these experiences, the organization has developed an innovative approach to reducing violence against women and girls in the family and the community. UN وعلى أساس هذه التجارب، وضعت منظمتنا نهجا ابتكاريا للحد من العنف ضد النساء والفتيات في الأسرة والمجتمع.
    Healthy populations are important assets for sustainable development, and women play a major role in keeping the family and the community healthy. UN إن السكان الأصحاء ثروة مهمة للتنمية المستدامة، وتضطلع المرأة بدور أساسي في الحفاظ على صحة الأسرة والمجتمع.
    Action to address such violence should incorporate a gender perspective and involve the State, the family and the community. UN وذكر أن الاجراءات الرامية إلى التصدي للعنف ضد الأطفال ينبغي أن تشمل منظورا جنسانيا ومشاركة الدولة والأسرة والمجتمع المحلي.
    While the majority of problems relate to the school environment, discrimination within the family and the community against indigenous girls is also of particular concern. UN فبينما تتصل أغلبية المشاكل بالبيئة المدرسية، فإن التمييز ضد بنات السكان الأصليين، داخل الأسرة وفي المجتمع المحلي يثير قلقاً خاصاً أيضاً.
    Faced with material hardship arising from economic exploitation and a dehumanized system of slavery, their cultural resistance has found expression over the long-term in collective values of solidarity, sharing and the primacy of the family and the community as the ultimate focus for putting these values into practice and for survival. UN ولمواجهة قلة الموارد المادية الناجمة عن الاستغلال الاقتصادي وعن سعي النظام العبودي إلى نزع الطابع الإنساني، تبلورت مقاومتهم الثقافية في شكل قيم جماعية على المدى الطويل تتمثل في التضامن والتشارك وإعطاء الأولوية للأسرة والمجتمع المحلي باعتبارهما الملاذ الأخير لممارسة هذه القيم وضمان البقاء.
    168. Women in development. Intensive efforts were made to empower women in the family and the community. UN ٨٦١ - دور المرأة في التنمية - بذلت جهود مكثفة لتمكين المرأة في اﻷسرة وفي المجتمع.
    Recognizing the value of girls' education, all agents including the girls and women, the family and the community should: UN ومع تسليم جميع العناصر، بما فيها البنات والنساء واﻷسرة والمجتمع المحلي بأهمية تعليم البنات، ينبغي عليها جميعا القيام بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more