"the family environment" - Translation from English to Arabic

    • البيئة الأسرية
        
    • بيئة الأسرة
        
    • إلى ظروف بيئتهم الأسرية
        
    • محيط الأسرة
        
    • للبيئة الأسرية
        
    • البيئة العائلية
        
    • المحيط الأسري
        
    • المحيط العائلي
        
    • الوسط العائلي
        
    • بالمحيط الأسري
        
    • بيئة أسرية
        
    • مناخ الأسرة
        
    • ببيئة الأسرة
        
    • الوسط الأسري
        
    • الصعيد العائلي
        
    Accordingly, the best way of preventing children from trafficking was to strengthen the role of the family environment. UN وعليه، فإن أفضل طريقة لمنع الاتجار بالأطفال هى تعزيز دور البيئة الأسرية.
    However, the Committee is concerned that the competence of this department is limited to abuses occurring within the family environment. UN على أن اللجنة قلقة لكون اختصاص هذه الشعبة مقتصراً على الإساءات التي تقع في البيئة الأسرية.
    However, the Committee is concerned that the competence of this department is limited to abuses occurring within the family environment. UN على أن اللجنة قلقة لكون اختصاص هذه الشعبة مقتصراً على الإساءات التي تقع في البيئة الأسرية.
    Working with the family as a whole was important, although it could be tempting to think that removing the child from the family environment was best. UN ومن المهم العمل مع الأسرة ككل، ولو أن هذا قد يشجع على التفكير في أن انتزاع الطفل من بيئة الأسرة هو أفضل حل.
    The Committee considers it useful that reports by States parties should provide information on the special measures of protection adopted to protect children who are abandoned or deprived of their family environment in order to enable them to develop in conditions that most closely resemble those characterizing the family environment. UN وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول الأعضاء في تقاريرها معلومات بشأن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة لحماية الأطفال المتخلى عنهم، أو المحرومين من بيئتهم الأسرية، والتي تستهدف إمكان نموهم في أقرب الظروف إلى ظروف بيئتهم الأسرية.
    Complicity by other women in the family and the community strengthens the concept of women as property and embeds the perception that violence against female family members is to be tolerated and remedied privately within the family environment. UN وتواطؤ سائر النساء داخل الأسرة وفي المجتمع هو الذي يعزز المفهوم الذي يعتبر المرأة بمثابة ملكية ويؤصل تصور العنف ضد الإناث من أفراد الأسرة وضرورة قبوله ومعالجته في محيط الأسرة على أنه مسألة شخصية.
    The discussion focused on the prevention of violence against children both in the family environment and in schools, and on methods to protect them from such harm. UN وقد ركزت المناقشة على منع العنف ضد الأطفال في البيئة الأسرية والمدارس على السواء، وعلى أساليب حمايتهم من هذه الأضرار.
    The fundamental principle is that full equality can be achieved only when it is practised within the family environment. UN ويقوم المبدأ الأساسي على أساس عدم إمكانية تحقيق المساواة بشكل كامل إلا إذا تسنى تكريسها داخل البيئة الأسرية.
    For example, preservation of the family environment may conflict with the need to protect the child from the risk of violence or abuse by parents. UN فالحفاظ على البيئة الأسرية قد يتعارض مع الحاجة إلى حماية الطفل من مخاطر العنف أو الاعتداء على يد الوالدين.
    Preservation of the family environment encompasses the preservation of the ties of the child in a wider sense. UN 70- ويشمل صون البيئة الأسرية الحفاظ على علاقات الطفل بمعناها الأوسع.
    In the associated parenting school, education specialists provide families with guidance and advice on how to create the conditions necessary for children's successful reintegration within the family environment. UN وترتبط بهذه المراكز مدرسة للوالدين يسدي فيها المتخصصون في التعليم توجيهاً ومشورة للأسر بشأن كيفية تهيئة الظروف اللازمة للنجاح في إعادة إدماج الأطفال في البيئة الأسرية.
    V. the family environment AND ALTERNATIVE CARE 70 - 84 14 UN خامسا - البيئة الأسرية والرعاية البديلة 70 -84 17
    V. the family environment and alternative care UN خامساً - البيئة الأسرية والرعاية البديلة
    This fact reinforces the need to develop a specific law on violence against women, which occurs mainly within the family environment. UN وتدعم هذه الحقيقة ضرورة وضع قانون محدد معني بالعنف ضد المرأة، الذي يحدث بصورة رئيسية في بيئة الأسرة.
    The implementation of the policy of constructing cultural families has contributed importantly to turning the family environment into a learning ground for personal development and virtues. UN والأهم من ذلك أن تنفيذ سياسة بناء الأسر الثقافية ساهم في تحويل بيئة الأسرة إلى أرض خصبة لتعلُّم الفضائل وتطوير القدرات الشخصية.
    The Committee considers it useful that reports by States parties should provide information on the special measures of protection adopted to protect children who are abandoned or deprived of their family environment in order to enable them to develop in conditions that most closely resemble those characterizing the family environment. UN وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول الأعضاء في تقاريرها معلومات بشأن تدابير الحماية الخاصة المعتمدة لحماية الأطفال المتخلى عنهم، أو المحرومين من بيئتهم الأسرية، والتي تستهدف إمكان نموهم في أقرب الظروف إلى ظروف بيئتهم الأسرية.
    21. The present Government is continuing the commitment to pursue these and other initiatives with a view to addressing the problem of violence against women, which is present both in the family setting and in the public sphere. According to statistical data, there are high rates of intimate partner violence and violence against children within the family environment. UN 21- وتثابر الحكومة الحالية على التزامها بمواصلة الأخذ بهذه المبادرات وبغيرها بغية معالجة مشكلة ممارسة العنف ضد المرأة في نطاق الأسرة وفي المجال العام، إذ تشير البيانات الإحصائية إلى وجود معدلات عالية من عنف الشريك الحميم والعنف ضد الأطفال في محيط الأسرة.
    However, the Committee is concerned at the widespread attitude of accepting institutionalized care as a primary alternative to the family environment. UN إلا أنها تشعر بالقلق إزاء الموقف السائد المؤيد للرعاية المؤسسية باعتبارها بديلاً أساسياً للبيئة الأسرية.
    In addition, it contains information on the concept of adoption and kafalah of Islamic law and concludes with a discussion of the administrative measures adopted by the Government in connection with the family environment. UN ووردت معلومات حول مفهوم التبني والكفالة، واختتم المحور بالتدابير الإدارية التي اتخذتها الدولة في مجال البيئة العائلية.
    1283. The Committee urges the State party to consider the use of alternative mechanisms with regard to implementation of the Convention’s provisions concerning the family environment and alternative care or to increase the resources available to the Centres for Social Work. UN 1283- وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر في استخدام آليات بديلة فيما يتعلق بتنفيذ أحكام الاتفاقية بشأن المحيط الأسري والرعاية البديلة أو في زيادة الموارد المتاحة لمراكز العمل الاجتماعي.
    Such information should be used to design policies relating to the family environment and alternative care of indigenous children in a culturally sensitive way. UN ويجب استخدام هذه البيانات في وضع سياسات المحيط العائلي والرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال على نحو يلائم ثقافتهم.
    The Government is constantly endeavouring to develop more effective means of learning about, enhancing and monitoring the family environment and the status of women, implementing international conventions, and enacting legislation designed to promote the socio-economic integration of women. UN وتحرص الحكومة على تحسين وسائل معرفة وتعزيز ومتابعة الوسط العائلي ووضع المرأة، وتنفيذ الاتفاقيات الدولية والقوانين ذات الصلة المواتية لادماج المرأة اجتماعيا واقتصاديا.
    1278. The Committee expresses its concern that in decisions with regard to the family environment and the alternative care of children the principles of the Convention are not always fully respected. UN 1278- تعرب اللجنة عن قلقها لأن مبادئ الاتفاقية لا تراعى دائماً بصورة كاملة في القرارات المتعلقة بالمحيط الأسري والرعاية البديلة للأطفال.
    All the arrangements that I have described are based on Cameroonian traditions, which encourage keeping older people in the family environment. UN كما أن كل الترتيبات التي وصفتها قائمة على التقاليد الكاميرونية التي تشجع على إبقاء كبار السن في بيئة أسرية.
    34. Responding to the remarks on the family environment in the context of growing poverty and families' abilities to influence decisions at this level, the Regional Director said that the area required further study, but in the immediate future, UNICEF would support efforts to strengthen the role of families and communities as part of its poverty reduction strategies. UN 34 - وقالت المديرة الإقليمية في معرض ردها على الملاحظات بشأن مناخ الأسرة في سياق الفقر المتزايد وقدرات الأسَر على التأثير في القرارات المتخذة على هذا المستوى إن هذا المجال يتطلب مزيدا من الدرس إلا أن اليونيسيف ستؤيد، في المستقبل القريب، الجهود الرامية إلى تعزيز دور الأسَر والمجتمعات المحلية بوصفها جزءا من استراتيجياتها للحد من الفقر.
    262. As stated under Article 14, the Committee was concerned about the continued adherence to customary laws in relation to the family environment. UN 262- كما جاء في إطار المادة 14، أعربت اللجنة عن القلق إزاء استمرار التمسك بالقوانين العرفية فيما يتعلق ببيئة الأسرة.
    158. Tunisia is convinced that the family environment is important for a child's balanced upbringing. The law therefore places particular emphasis on children with disabilities in all situations and, wherever possible, within the family. UN 158- وإيمانا من تونس بأهمية الوسط الأسري في التنشئة المتوازنة للأطفال، يولي المشرّع أهمية خاصة للمحافظة على الطفل المعوق في جميع الحالات وقدر الإمكان داخل أسرته.
    234. On the basis of this new vision, the MECED strategy is to implement programmes which revalue the role of children in the family environment, which regard them socially as subjects of law, and which encourage a culture of proper respect for the status of children in society. UN ٤٣٢- واستناداً الى هذه الفكرة، فإن استراتيجية برنامج القاصرين الذين يعيشون ظروفاً بالغة الصعوبة تهدف الى وضع خطط تنهض بدور اﻷطفال في المحيط العائلي، وتعتبرهم على الصعيد العائلي شخصيات قانونية وتبث في المجتمع ثقافة الاحترام والكرامة إزاء من يعيشون هذه الحالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more