The fear of other relatives being tortured or killed has deterred the family from filing a complaint. | UN | فخشية الأسرة من تعرض أقارب آخرين للتعذيب أو القتل قد ردع الأسرة من تقديم شكوى. |
He worked as International Relations Advisor at the National Secretariat for the family from 1995 to 1997. | UN | وعمل كمستشار في مجال العلاقات الدولية في وزارة شؤون الأسرة من عام 1995 إلى عام 1997 |
The fear of other relatives being tortured or killed has deterred the family from filing a complaint. | UN | فخشية الأسرة من تعرض أقارب آخرين للتعذيب أو القتل ردعها من تقديم شكوى. |
It saves the family from starvation and children from selling drugs in the slum districts to becoming educated and staying away from trouble. | UN | إنه ينقذ الأسرة من الجوع والأطفالَ من بيع المخدرات في المناطق الفقيرة فيصبحون متعلمين وبعيدين عن المشاكل. |
the family from that house there, are gonna go to church in a minute. | Open Subtitles | العائلة من هذا المنزل هناك ، سيذهبون الي الكنيسة خلال لحظات |
(b) Conveying the importance of mutual affectionate concern and dialogue between spouses and other family members, and offering advice on overcoming problems and protecting the family from disintegration and collapse; | UN | أهمية تبادل الاهتمام العاطفي والحوار بين الزوجين وباقي أفراد الأسرة وكيفية التغلب على المشكلات حماية للأسرة من التفكك والانهيار. |
The officer concluded that the difficulties the family may face upon return are not unusual, undeserved or disproportionate, and as a result, there were insufficient humanitarian and compassionate grounds to exempt the family from the requirement to obtain an immigration visa from outside of Canada. | UN | وخلص إلى أن المصاعب التي قد تواجهها العائلة عند عودتها لا تخرج عن المألوف وليست استثنائية أو غير متناسبة، ونتيجة لذلك، لا يتوافر ما يكفي من الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لإعفاء الأسرة من إلزامية الحصول على تأشيرة هجرة من خارج كندا. |
The officer concluded that the difficulties the family may face upon return are not unusual, undeserved or disproportionate, and as a result, there were insufficient humanitarian and compassionate grounds to exempt the family from the requirement to obtain an immigration visa from outside of Canada. | UN | وخلص إلى أن المصاعب التي قد تواجهها العائلة عند عودتها لا تخرج عن المألوف وليست استثنائية أو غير متناسبة، ونتيجة لذلك، لا يتوافر ما يكفي من الأسباب الإنسانية واعتبارات الرأفة لإعفاء الأسرة من إلزامية الحصول على تأشيرة هجرة من خارج كندا. |
Although a restriction notice due to the sensitivity of evidence might prevent the family from ascertaining some of the facts of the case, the conclusions of any inquiry would be reflected in a final report, most of which would be published. | UN | ومع أن إشعار تقييد بسبب حساسية الأدلة قد يمنع الأسرة من التحقق من بعض وقائع الحالة، فإن نتائج أي تحقيق سترد في تقرير نهائي، سينشر معظم محتوياته. |
(d) To promote greater awareness among members of society concerning the need to protect the family from physical and other forms of aggression and harm to which children might be subjected within or outside the family; | UN | (د) نشر التوعية بين أفراد المجتمع حول ما يتعلق بضرورات حماية الأسرة من الاعتداءات الجسدية وغيرها، وحول ما يمكن أن يتعرض له الأبناء من إيذاء سواء من داخل العائلة أو من خارجها؛ |
With the removal of the reservations to Articles 15 and 16 of CEDAW and the phrase " head of the family " from the Civil Code, amendments in the Citizenship Act have also gained urgency. | UN | وبسحب التحفظات التي أبديت على المادتين 15 و16 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. وبحذف عبارة " رئيس الأسرة " من القانون المدني أصبح من الملح أيضا إدخال تعديلات على قانون المواطنة. |
States Parties shall protect the family from causes of weakness and disintegration and shall work, within their available resources, to care for the family members and cause cohesion and balance among them. | UN | 1 - تحمي الدول الأطراف، الأسرة من عوامل الضعف والانحلال، وتعمل على توفير الرعاية لأفرادها والأخذ بأسباب التماسك والتوازن بقدر الإمكانات المتاحة. |
Finally, we regret that the family, which should have been at the centre of the Millennium Development Goals, was not even mentioned in the Goals, and that attempts have been made to exclude the family from the post-2015 development agenda of the United Nations. | UN | وأخيرا، يؤسفنا أن الأسرة، التي كان ينبغي أن تكون في صميم الأهداف الإنمائية للألفية، لم يُشار إليها في تلك الأهداف، بل وبُذلت محاولات من أجل استبعاد الأسرة من خطة الأمم المتحدة الإنمائية لما بعد عام 2015. |
Due to the progress in urbanization, spread of the nuclear family, and dwindling number of children and other reasons, families' connection to their local environment has weakened and parents now have less opportunity to learn about child raising and teaching within the family from people around them. | UN | وبسبب التوسع الحضري، وانتشار الأسرة النووية، وتناقص عدد الأبناء، وغير ذلك من الأسباب، ضعف اتصال الأسر ببيئتها المحلية، وتضاءلت فرص اطلاع الآباء والأمهات على أساليب تربية الأطفال وتعليمهم داخل الأسرة من الأشخاص المحيطين بهم. |
43. The National Council for Family Affairs has had a role in this issue: in 2006 it prepared a national framework document on protecting the family from violence which was endorsed by the Prime Minister's Office in April 2009. | UN | 43- وكان للمجلس الوطني لشؤون الأسرة دور في هذا المجال حيث أعد " وثيقة الإطار الوطني لحماية الأسرة من العنف " عام 2006، اعتمدت هذه الوثيقة من قبل رئاسة الوزراء في نيسان/أبريل 2009. |
Protection of the family from violence | UN | في مجال حماية الأسرة من العنف |
They look like the family from "Blood House." | Open Subtitles | أنها تبدو وكأنها الأسرة من "بيت الدم" |
(c) The State of Kuwait provides free health protection to all citizens and residents in the belief that protecting the family from disease and ensuring its healthy growth are means to build a strong and stable society. | UN | (ج) وفرت الدولة الحماية الصحية المجانية لكافة مواطنيها والمقيمين على أرضها وذلك انطلاقاً من إيمانها بأن حماية الأسرة من الأمراض وتنشئتها التنشئة الصحيحة يكفل بناء مجتمع قوي وسوي؛ |
- For instance... a lot of people are saying that you're out... that you're gonna try and take the family from me. | Open Subtitles | من الصعب ان تكون اما وحيدة وتعمل ايضا قيل انك خرجت من السجن وتريد استعادت العائلة من اجلي |
It's what was in the photo and what the old woman tried to protect the family from. | Open Subtitles | هي الذي كانت في الصورة والذي الإمرأة العجوز حاولت حماية العائلة من. |
(b) Conveying the importance of mutual affectionate concern and dialogue between spouses and other family members, and offering advice on overcoming problems and protecting the family from disintegration and collapse; | UN | (ب) أهمـية تـبادل الاهتمام العاطفي والحوار بين الزوجين وباقي أفراد الأسرة وكيفية التغلب على المشكلات حماية للأسرة من التفكك والانهيار؛ |