"the farmers" - Translation from English to Arabic

    • المزارعين
        
    • المزارعون
        
    • للمزارعين
        
    • الفلاحين
        
    • والمزارعين
        
    • الزراع
        
    • الفلاحون
        
    • المُزارعين
        
    • لمزارعي
        
    This includes teaching the farmers how to make compost as a means for maintaining soil structure and improving water-holding capacity. UN ويشمل ذلك تعليم المزارعين كيفية إنتاج السماد العضوي باعتباره وسيلة لحفظ بنية التربة وتحسين قدرتها على الاحتفاظ بالماء.
    Their activities were reportedly strictly limited to defending the farmers. UN واقتصرت أنشطتهما تحديداً، حسبما ذُكر، على الدفاع عن المزارعين.
    Improved accounting and payment procedures are encouraging more farmers to channel their produce through the farmers' Market. UN وقد شجع تحسين إجراءات المحاسبة والدفع مزيدا من المزارعين على ترويج منتجاتهم من خلال سوق المزارعين.
    In the rural areas of the country, the farmers are slowly changing the buffalo to power tiller or to a small tractor. UN وفي المناطق الريفية في البلد، يقوم المزارعون ببطء بتغيير المحراث الذي يستخدم الجاموسة إلى محراث آلي أو إلى جرار صغير.
    Total invalidity pensions from the farmers' Old—Age Security UN معاشات العجز التام من نظام ضمان الشيخوخة للمزارعين
    Improved accounting and payment procedures are encouraging more farmers to channel their produce through the farmers' Market. UN وقد شجع تحسين إجراءات المحاسبة والدفع مزيدا من المزارعين على بيع منتجاتهم من خلال سوق المزارعين.
    Eighty per cent of the project amount goes to the farmers themselves. UN وتذهب نسبة ٠٨ في المائة من مبلغ المشروع إلى المزارعين أنفسهم.
    Committee on gender equality within the farmers' Association UN اللجنة المعنية بالمساواة بين الجنسين في رابطة المزارعين
    I'm gonna steal from the corporate fuckers who rape the farmers. Open Subtitles بل اريد ان اسرق من الشركة التي تغتصب حقوق المزارعين
    the farmers are happy to have these sacred birds on their fields. Open Subtitles إنّ المزارعين سعداء أن يكون عندهم هذه الطيور المقدّسة في حقولهم.
    Maybe I should take her out to the farmers' market... Open Subtitles ربما يجب أن آخذها الى الخارج إلى سوق المزارعين
    They're violating every single one of the farmers market's rules of conduct. Open Subtitles إنّهم يقومون بخرق كلّ قانون من قواعد الأخلاق في سوق المزارعين
    the farmers' union is represented on the board of the company and owns a 20 per cent share of the company. UN واتحاد المزارعين ممثل في مجلس إدارة الشركة، ويملك 20 في المائة من أسهم الشركة.
    First, it enables public authorities to benefit from the experience and insights of the farmers. UN فهي، أولاً، تمكِّن السلطات العامة من الاستفادة من تجارب المزارعين وآرائهم.
    the farmers are organized in 12 cooperatives, joined in a farmers' union. UN وهؤلاء المزارعون منظمون في 12 تعاونية منضوية في اتحاد للمزارعين.
    the farmers who switched from growing coca to tending palm trees have improved their incomes a dramatic ten-fold. UN وقد حسَّن المزارعون الذين تحولوا من زراعة الكوكا إلى العناية بأشجار النخيل دخولهم بدرجة كبيرة بلغت عشرة أضعاف.
    Studies have already been conducted within the project in 17 rayons of the republic, and the farmers themselves were actively and directly involved in them. UN وأُجريت فعلا دراسات في إطار المشروع في 17 ناحية من الجمهورية، وكان المزارعون أنفسهم مشاركين فيها بنشاط ومباشرة.
    This allows the farmers to select and buy their preferred seed varieties. UN وهذا يتيح للمزارعين إمكانية اختيار وشراء أصنافهم المفضلة من البذور.
    Discussion paper contributed by the farmers and small forest landowners Major Group UN ورقة مناقشة أسهمت بها المجموعة الرئيسية للمزارعين ومُلاك الغابات الصغيرة
    One of the farmers who remained at the scene allegedly witnessed the police shooting one of the injured farmers in the head. UN ويزعم أن أحد الفلاحين الذين ظلوا في مكان الحادثة شاهد الشرطة وهي تطلق النار على رأس فلاح جريح.
    The estimated annual finance of the agricultural revival programme is shared among government, donors, commercial banks, and the farmers. UN ويجري تقاسم الأموال السنوية المقدرة لبرنامج النهوض بالزراعة بين الحكومة والجهات المانحة والمصارف التجارية والمزارعين.
    In recent years, the responsibility of irrigation schemes has gradually been transferred to the farmers themselves. UN وفي السنوات الأخيرة، انتقلت المسؤولية عن مشاريع الري بصورة تدريجية إلى الزراع أنفسهم.
    Some day, I'm sure the farmers will like it too. Open Subtitles في يوم ما بالتاكيد سيحبها الفلاحون ايضاً
    We met Margot Draper's daughter at the farmers' market. Open Subtitles لقد قابلنا إبنة مارجوت درابر في سوق المُزارعين
    In particular, UNDP supported the farmers and entrepreneurs of the Nakhchivan region. UN وما فتئ البرنامج على وجه الخصوص، يقدم الدعم لمزارعي وأصحاب الأعمال الحرة في منطقة ناخكيفان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more