"the fate of these" - Translation from English to Arabic

    • مصير هؤلاء
        
    • مصير هذه
        
    In that respect, the responsibility for the fate of these people lies equally with all the sides in this fratricidal war. UN وفي ذلك الصدد، فإن المسؤولية عن مصير هؤلاء اﻷشخاص تقع بالتساوي على عاتق كل أطراف حرب الاقتتال بين اﻷخوة.
    This has to stop. Our alliance must also examine the fate of these brothers and sisters. UN يجب أن يتوقف هذا، ولا بد لتحالفنــا أيضا مـــن أن يمعن النظـــر فـــي مصير هؤلاء الأشقاء والشقيقات.
    the fate of these most vulnerable people in our world is an affront to human dignity and a challenge to every State, every people and every community. UN ويعتبر مصير هؤلاء الناس الذين هم أضعف سكان عالمنا إهانة للكرامة الإنسانية وتحدياً لكل دولة وشعب ومجتمع.
    He noted that “the fate of these detainees is uncertain and there are substantial grounds to fear their execution, though these reports could not yet be confirmed”. UN ولاحظ أن مصير هؤلاء المحتجزين غير معروف وهنالك مخاوف كبيرة من إعدامهم، بالرغم من أن تلك التقارير لم يتسن تأكيدها بعد.
    One can only fear what the fate of these reports will be; there seems to be very little interest in the follow-up of resolutions. UN وثمة تخوف لا بد منه بشأن مصير هذه التقارير؛ ولا يوجد فيما يبدو سوى قدر ضئيل جدا من الاهتمام بمتابعة القرارات.
    The intention here is to alleviate, not to further complicate, the fate of these stateless persons. UN والقصد هنا هو تخفيف، لا زيادة تعقيد، مصير هؤلاء اﻷشخاص العديمي الجنسية.
    There are no grounds for apprehension about the fate of these Uzbek citizens, since their physical and moral integrity and their rights are fully protected by the State. UN ولا يوجد مبرر للتخوف بشأن مصير هؤلاء المواطنين الأوزبكيين، إذ أن سلامتهم البدنية والمعنوية وحقوقهم تحميها الدولة تماما.
    She recalled that the fate of these refugee lies with those gathered at the Ministerial Meeting. UN وذكَّرت بأن مصير هؤلاء اللاجئين يكمن لدى المجتمعين في الاجتماع الوزاري.
    I would like to enquire of the representatives of Armenia as to the fate of these people. UN وأود أن أسأل ممثلي أرمينيا عن مصير هؤلاء.
    There is no information on the fate of these persons. UN ولا تتوافر أي معلومات عن مصير هؤلاء الأشخاص.
    the fate of these men and of many hundreds of others who had been conscripted for forced labour before the expulsions occurred remains unknown. UN أما مصير هؤلاء الرجال وغيرهم من مئات اﻷشخاص، الذين جندوا للعمل القسري قبل حدوث عمليات الطرد، فلا يزال مجهولا.
    Despite intensive efforts to locate them, the fate of these individuals is still unknown. UN وبالرغم من الجهود المكثفة للتعرف على مكان وجودهم، ما زال مصير هؤلاء اﻷشخاص غير معروف.
    the fate of these people has been clearly now assumed by the Security Council at the insistence of its most powerful and able members. UN فالذي يتحمل مصير هؤلاء الناس بوضوح هو مجلس اﻷمن، بإلحاح من أقوى أعضائه وأقدرهم.
    President Izetbegovic stated that the fate of these people is now in the hands of the Security Council and he implored the Council to take whatever steps necessary to save Zepa and its people. UN وذكر الرئيس عزت بيغوفيتش أن مصير هؤلاء الناس هو اﻵن بين يدي مجلس اﻷمن، وناشد المجلس أن يتخذ أي خطوات لازمة ﻹنقاذ زيبا وسكانها.
    In so far as the disappearances occurred during the Iraqi occupation of Kuwait, there can also be no doubt of the general responsibility of Iraq for the fate of these persons and the effects on their families. UN وفيما يتعلق بحالات الاختفاء التي حدثت أثناء الاحتلال العراقي للكويت، لا مجال للشك أيضا في المسؤولية العامة للعراق عن مصير هؤلاء اﻷشخاص واﻵثار التي ترتبت على ذلك بالنسبة ﻷسرهم.
    the fate of these destitute people, who have fallen victim to the ethnic cleansing carried out by the Abkhaz separatists, remains the most painful problem of our country. UN وإن مصير هؤلاء الناس المحرومين الذي وقعوا ضحية التطهير العرقي الذي قام به الانفصاليون اﻷبخاز لا يزال من أكثر المشاكل إيلاما لبلدنا.
    Insofar as the disappearances occurred during the illegal Iraqi occupation of Kuwait, there can also be no doubt of the general responsibility of Iraq for the fate of these persons and for the effects of their disappearance on their families. UN وفيما يتعلق بحدوث حالات الاختفاء أثناء الاحتلال العراقي غير الشرعي للكويت، فلا يمكن أن يكون هناك شك في مسؤولية العراق العامة عن مصير هؤلاء الأشخاص وعن الآثار التي لحقت بأسرهم نتيجة لاختفائهم.
    Humanitarian reasons make it incumbent upon the United Nations and the ICRC to press the Croatian authorities to clarify the fate of these persons. UN وﻷسباب إنسانية، يتعين على اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، أن يضغطا على السلطات الكرواتية لكي توضح مصير هؤلاء الناس.
    English Page Discovering the fate of these persons is critical in the implementation of the Dayton peace agreement, and especially to the Basic Agreement on the Region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium in the Republic of Croatia. UN إن الكشف عن مصير هؤلاء اﻷشخاص يتسم بأهمية بالغة لتنفيذ اتفاق دايتون للسلام، وبصفة خاصة لتنفيذ الاتفاق اﻷساسي بشأن منطقة سلوفينيا الشرقية وبارانيا وسرميوم الغربية في جمهورية كرواتيا.
    Humanitarian reasons make it incumbent upon the United Nations and ICRC to press the Croatian authorities to clarify the fate of these persons. UN ولدواع إنسانية، يتعين على اﻷمم المتحدة ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية أن تضطلعا بمسؤولية الضغط على السلطات الكرواتية لتفصح عن مصير هؤلاء اﻷشخاص.
    As sharks, small and large, are plundered to supply the East Asian shark meat trade, the fate of these fabulous creatures hangs in the balance. Open Subtitles كأسماك قرش، صغيرة وكبيرة يسلب للتجهيز تجارة لحم القرش الآسيوية الشرقية مصير هذه المخلوقات رائع معلقه في الميزان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more