"the father or the" - Translation from English to Arabic

    • الأب أو
        
    • للأب أو
        
    • أب أو
        
    • من اﻷب أو
        
    Custody could be granted to either the father or the mother, depending on the individual circumstances of the case. UN ويمكن منح حضانة الأطفال لأي من الأب أو الأم، تبعاً للظروف الفردية للحالة.
    Coexistence with the mother, the father or the family is programmed in the light of the requirements of the centre concerned and the family members. UN ويجري العمل على تحقيق التعايش مع الأم أو الأب أو في الأسرة في ضوء متطلبات المركز المعني ومتطلبات أفراد الأسرة.
    If parents have different family names, the child is given the family name of either the father or the mother in accordance with the agreement between the parents. UN وإذا كان الوالدان يحملان اسمي أسرتين مختلفتين، يُعطى الطفل اسم أسرة الأب أو الأم وفقا للاتفاق بين الوالدين.
    After that either the father or the mother of the child is entitled to a parenthood allowance. UN وبعد ذلك يحق سواء للأب أو الأم علاوة أبوة.
    In Finland the majority of family leave is used by the women. Women use 98 % of the parental leave, which, under the law, may be used either by the father or the mother of the child. UN وفي فنلندا، تستخدم المرأة أغلبية الإجازات الأسرية و 98 في المائة من الإجازة الوالدية التي يقضي القانون بأن يستخدمها أب أو أم الطفل.
    The Committee is concerned that the national legislation establishes a different minimum age for marriage between boys and girls and that it authorizes the marriages of girls as young as 14 years of age who have obtained parental consent from the father or the mother. UN ٢٣٥ - ويساور اللجنة القلق ﻷن التشريع الوطني يضع حداً أدنى مختلفا لسن الزواج بين اﻷولاد والبنات ويسمح بزواج صغار البنات اللاتي يبلغن ٤١ سنة من العمر بعد الحصول على موافقة أبوية من اﻷب أو اﻷم.
    There were also 38 cases in which basic data such as the name of the father, or the date or place of alleged arrest or abduction was not provided. UN كما أن هناك 38 حالة تفتقر إلى المعلومات الأساسية، مثل اسم الأب أو تاريخ أو مكان الاعتقال أو الاختطاف المزعومين.
    :: That the individual has always borne the family name of the father or the mother of whom the individual is said to be the child; UN :: أن الفرد يحمل دائما إسم الأب أو الأم الذي يقال إنه ينحدر منه،
    The body keeps changing into the father or the son. Open Subtitles ‎الجثة تستمر في التحول إلى الأب أو الابن
    Moreover, policies claiming to focus on vulnerable families often concentrate on a mother and a child, with little attention given to other family members, including the father or the grandparents. UN كما أن السياسات التي تزعم أنها تركز على الأسر الضعيفة غالبا ما تركز على الأم والطفل، دون إيلاء اهتمام يذكر لأفراد الأسرة الآخرين، بمن فيهم الأب أو الجد والجدة.
    This problem generated a new phenomenon whereby the husband, the father or the brother resorts to extreme domestic violence against women and children in order to release their frustration. UN وقد تولدت عن هذه المشكلة ظاهرة جديدة تتمثل في لجوء الزوج أو الأب أو الأخ إلى العنف المنزلي الشديد ضد النساء والأطفال من أجل تخفيف شعوره بالإحباط.
    Such leave may also be granted to the person who is actually caring for the child, including the father or the guardian, as well as another family member in cases prescribed by law. UN ويمكن منح هذه الإجازة الوالدية للشخص الذي يقوم فعلاً بحضانة الطفل، بما في ذلك الأب أو الوصي على الطفل، وعلى النحو المنصوص عليه في التشريع.
    Furthermore, children, who are minors at the moment of this acquisition, automatically receive the nationality acquired by one of the parents, whether the parent is the father or the mother. UN وإلى جانب ذلك، فإن الأطفال الذين يكونون قصرا عند الاكتساب يستفيدون تلقائيا بالجنسية التي يكتسبها أحد الزوجين، سواء كان ذلك الزوج هو الأب أو الأم.
    Although it has been suggested that men and women have equal rights to kaitasi land, the title or registered owner is almost always a man, usually the father or the eldest brother. UN ومع أنه يقال إن للرجل والمرأة حقوقاً متساوية في الأراضي المشاع، فإن الاسم المسجل في شهادة الملكية أو المالك المسجل رجل دائماً تقريباً، وهو في العادة الأب أو الأخ الأكبر.
    By analysing these provisions we can see that there is a certain degree of equality as concerns the acquisition of Guinean nationality through the father or the mother, even if nationality is systematically transmitted through the father. UN ويتبين من تحليل هذه الأحكام أن ثمة بعض المساواة في منح الجنسية الغينية عن طريق الأب أو عن طريق الأم وإن كان الأمر يتم عن طريق الأب بطريقة منهجية.
    The only exceptions are the establishments, businesses, industries or professions where family members only are employed under the supervision of the father or the mother or the guardian. UN والاستثناءات الوحيدة هي المؤسسات والمنشآت التجارية أو الصناعية أو المهن التي لا يعمل فيها سوى أفراد الأسرة تحت سلطة الأب أو الأم أو الولي.
    Guardianship is conferred on a member of the family and exercised under the supervision of a family council composed of relations by blood or marriage or friends of the father or the mother, under the guidance and supervision of the guardianship judge. UN وتمنح هذه الوصاية لفرد من العائلة وتمارَس بمراقبة مجلس للأسرة يتكون من أقرباء أو أصهار أو أصدقاء الأب أو الأم وبإدارة ومراقبة من قاضي الوصاية.
    The chosen name may be either that of the father or the mother, or a combination of both names, in the order that parents shall freely determine, to a maximum of one name each. UN وهذا الاسم يمكن أن يكون لقب الأب أو لقب الأم أو لقبيهما مدمجين معا بالترتيب الذي يقررانه بحرية بحد أقصى هو اسم لكل منهما.
    :: A child may have the family name of either the father or the mother; UN :: الطفل يحمل إسم الأب أو إسم الأم؛
    On the birth of a child all civil servants may avail themselves of 12 months of unpaid leave, which may be taken by the father or the mother or may be shared by both. UN ويحق لجميع الموظفين المدنيين، عند ولادة طفل لهم، أن يطلبوا إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة 12 شهرا، للأب أو للأم أو يتقاسمانها.
    Parental leave may be availed of by either the father or the mother or shared once by the parents if they are both public officers. UN - إن الإجازة الوالدية يمكن للأب أو للأم الحصول عليها أو أن يتقاسمها الوالدان إذا كان الاثنان موظفين عموميين.
    If the mother does not want to keep the child with her or once the child reaches the aforementioned age, the child shall be entrusted to the care of the father or the person after the mother who is legally entitled to custody. " UN 161- فإن لم يكن للطفل أب أو أقارب يكفلونه أودع إحدى مؤسسات رعاية الأطفال على أن تخطر الأم بمكان إيداعه وتحدد اللائحة التنفيذية قواعد تيسير رؤية الأم للطفل في أوقات دورية.
    In the case of children born out of wedlock, authorization must be given by the father or the mother who has voluntarily acknowledged the child, and if both have done so, preference is given to the father (article 108 of the Civil Code). UN وفي حالة اﻷطفال المولودين خارج نطاق الزوجية، يجب أن يعطى تصريح من اﻷب أو اﻷم الذي يعترف طوعا بالطفل، وإذا فعل اﻹثنان ذلك تعطى اﻷفضلية لﻷب )المادة ٨٠١ من القانون المدني(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more