"the fdi" - Translation from English to Arabic

    • الاستثمار اﻷجنبي المباشر
        
    • الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر الذي
        
    Nearly 40 per cent of the FDI stock in developing Asia originates from Asian developing countries. UN ذلك أن ما يقرب من ٠٤ في المائة من رأسمال الاستثمار اﻷجنبي المباشر في آسيا النامية منشؤه بلدان آسيوية نامية.
    Panel on the FDI impact of the Mexican crisis UN ندوة عن أثر اﻷزمة المكسيكية على الاستثمار اﻷجنبي المباشر
    Rather, the FDI stock has remained marginal in these countries, besides being concentrated in a few economies. UN فالواقع أن مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد ظل هامشيا في هذه البلدان فضلا عن تركزه في بضعة اقتصادات.
    The impact of the FDI inflows on the ESCWA member countries UN أثر تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان الأعضاء في الإسكوا
    But even when developing countries undertake the reforms necessary to address these problems they often still do not receive the FDI they so desperately need. UN إلا أنه حتى عندما تقوم البلدان النامية بإجراء الإصلاحات الضرورية لمعالجة هذه المشاكل فإنها لا تتلقى غالبا الاستثمار المباشر الأجنبي التي تمس حاجتها إليه.
    A large share of the FDI of China is from the remittances of expatriates. UN وتمثل حوالات المغتربين حصة كبرى من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في الصين.
    Many of the programmes require that the FDI being insured generates economic benefits such as increased jobs or revenue for the home country or serves other national interests. UN ويتطلب كثير من هذه البرامج أن يكون الاستثمار اﻷجنبي المباشر المشمول بالتأمين مولداً لفوائد اقتصادية مثل زيادة فرص العمل أو اﻹيرادات للبلد المضيف، أو أن يخدم مصالح وطنية أخرى.
    It has been estimated that about 1 per cent of parent TNCs own half of the FDI stock or total affiliate assets. UN ويقدر أن ١ في المائة من الشركات عبر الوطنية اﻷم تملك نصف أسهم الاستثمار اﻷجنبي المباشر أو إجمالي أصول الشركات التابعة اﻷجنبية.
    Following the FDI recession of 1991 and 1992, the recovery had been characterized by an emphasis on FDI flows to East Asia, and some developing countries had become significant home countries. UN وبعد ركود الاستثمار اﻷجنبي المباشر في عامي ١٩٩١ و٢٩٩١، تميز الانتعاش بالتأكيد على تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى شرق آسيا، وأصبحت بعض البلدان النامية من البلدان المضيفة ذات الشأن.
    However, in all these cases, the incentives, big as they might have been, were not the key factor in deciding the location of the FDI project between the competing countries. UN إلا أن الحوافز في جميع هذه الحالات، لا تشكل، مهما كبرت، العامل الرئيسي في تقرير موقع مشروع الاستثمار اﻷجنبي المباشر بين البلدان المتنافسة.
    In fact, the FDI stock in that region more than doubled between 1988 and 1993, an increase unrivalled by any other developing country region. UN والواقع أن رصيد الاستثمار اﻷجنبي المباشر في تلك المنطقة قد زاد بأكثر من الضعف فيما بين عام ١٩٨٨ وعام ١٩٩٣، وتلك زيادة منقطعة النظير في أي منطقة أخرى من مناطق البلدان النامية.
    Chile had not regained the FDI flow levels attained in 1989 by 1993, although flows since 1991 have increased significantly. UN ولم تحقق شيلي، في عام ١٩٩٣، نفس المستويات لتدفق الاستثمار اﻷجنبي المباشر التي كانت قد بلغتها في عام ١٩٨٩، على الرغم من أن التدفقات ازدادت زيادة كبيرة منذ عام ١٩٩١.
    Table 11. the FDI potential in African countries UN الجدول ١١- إمكانيات الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان اﻷفريقية
    And finally, some countries may be able to shift towards policies for upgrading the FDI that they receive, by improving their human resource and infrastructural capabilities as well as becoming more selective with respect to the kind of investments that they encourage. UN وأخيراً، قد تتمكن بعض البلدان من الانتقال نحو سياسات ترمي إلى ترفيع نوع الاستثمار اﻷجنبي المباشر الذي تتلقاه وذلك بأن تحسّن قدراتها في مجال الموارد البشرية والهياكل اﻷساسية وأن تصبح أكثر انتقاءً فيما يتعلق بنوع الاستثمارات التي تشجعها.
    He observed that, judging from a survey undertaken by UNCTAD together with Invest in France and Arthur Andersen, all the indications were that the FDI boom would continue. UN ولاحظ أن كل المؤشرات تفيد، انطلاقاً من دراسة استقصائية أجراها اﻷونكتاد مع برنامج " استثمر في فرنسا " وآرثر اندرسون، أن ازدهار الاستثمار اﻷجنبي المباشر سيستمر.
    Attempts to regulate FDI should take into account that the FDI issue was inextricably linked with trade issues and intellectual property rights, and UNCTAD should therefore promote the study of these important areas. UN وينبغي أن تراعي المحاولات التي تبذل لتنظيم الاستثمار اﻷجنبي المباشر الارتباط الوثيق لقضية الاستثمار اﻷجنبي المباشر بقضايا التجارة وحقوق الملكية الفكرية، ولذلك ينبغي أن يعمل اﻷونكتاد على دراسة هذه المجالات الهامة.
    (b) Widespread recognition is emerging on the principal issues that need to be addressed internationally in the FDI area. UN )ب( وقد بدأ يظهر اعتراف واسع بالقضايا الرئيسية التي ينبغي تناولها على الصعيد الدولي في مجال الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    As a consequence, the FDI stocks in the wood and paper industries in developing countries increased, reaching an estimated value of $17.8 billion in 2005. UN ونتيجة لذلك، زادت مخزونات الاستثمار المباشر الأجنبي في صناعتي الخشب والورق في البلدان النامية لتصل عام 2005 إلى قيمة مقدرة بلغت 17.8 بليون دولار.
    Since technology is one of the most important components of the FDI package and is central to development, special attention should be given to encouraging its transfer and dissemination within host countries and, beyond that, to the creation of indigenous research and development capacities. UN ونظرا لأن التكنولوجيا تمثل أحد أهم مكونات الاستثمار المباشر الأجنبي وهي ضرورية لتحقيق التنمية، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتشجيع نقلها ونشرها فيما بين البلدان المضيفة وبعد ذلك إنشاء قدرات محلية في مجال البحث والتطوير.
    (ii) Non-recurrent publications: assessment of the implementation of the Agreement on International Roads in the Arab Mashreq; financing the improvement of transport infrastructure and international operations in the ESCWA region; prospect of South-South trade for the ESCWA region; and the impact of the FDI inflows on the ESCWA member countries; UN ' 2` المنشورات غير المتكررة: تقييم تنفيذ الاتفاق بشأن الطرق الدولية في المشرق العربي؛ وتمويل تحسين الهياكل الأساسية للنقل والعمليات الدولية في منطقة الإسكوا؛ وآفاق التجارة فيما بين بلدان الجنوب بالنسبة لمنطقة الإسكوا، وأثر تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى البلدان الأعضاء في الإسكوا؛
    Since 1990, world services trade has nearly tripled to reach $2.4 trillion, while the FDI inward stock has quadrupled to nearly $10 trillion against the backdrop of globalized production of goods and services. UN ومنذ عام 1990، تضاعفت التجارة العالمية في الخدمات ثلاثة أضعاف تقريباً لتبلغ 2.4 ترليون دولار، في حين تضاعفت الاستثمارات الأجنبية المباشرة الواردة أربعة أضعاف لتبلغ حوالي 10 ترليونات دولار انطلاقاً من عولمة إنتاج السلع والخدمات.
    Often, the FDI they receive relates to their natural resource endowments through, for example, investments in mining and extraction activities. UN فغالباً ما يكون الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تتلقاه هذه البلدان متصلاً بمواردها الطبيعية بوسائل منها مثلاً الاستثمار في أنشطة التعدين واستخراج المعادن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more