"the fear that" - Translation from English to Arabic

    • الخوف الذي
        
    • الخوف من أن
        
    • الخشية من أن
        
    • للتخوف من أن
        
    • والخوف من أن
        
    • الخوف من إمكانية
        
    • إن الخوف من
        
    • عن مخاوفها من أن
        
    • عن تخوفهم من أن
        
    • للخوف من أن
        
    • المخاوف التي قد
        
    • المخاوف من أن
        
    the fear that you would cease to exist maybe. Open Subtitles الخوف الذي يغمرك بأنك ربما ستختفي من الوجود
    It's the fear that makes a man so scared, you know? Open Subtitles إنه الخوف الذي سيجعل من اي رجل يرتعد، تدركون ذلك؟
    The possession or use of a firearm was a very serious offence on account of the fear that it caused for the victim. UN فاستخدام أو حيازة سلاح ناري جريمة جسيمة للغاية بسبب الخوف الذي تثيره للضحية.
    Perhaps most important has been the fear that organizing or complaining may result in dismissal. UN وقد يكون أهم سبب هو الخوف من أن يؤدي التنظيم أو الشكوى إلى الفصل.
    That fact is compounded by the fear that something so personal from their past may reappear anywhere, at any time and be seen by anyone. UN ويتفاقم هذا الواقع جراء الخشية من أن تظهر عناصر شخصية للغاية من ماضيهم في أي مكان وفي أي لحظة وأن يطَّلع عليها أي شخص.
    I would like to request you to do your utmost to prevent new incidents and eliminate the fear that has overwhelmed the population in the area. UN وأود أن أطلب إليكم أن تبذلوا قصارى جهدكم لمنع وقوع حوادث أخرى وتبديد الخوف الذي استحوذ على سكان هذه المنطقة.
    Radiological weapons make use of the fear that spreads among the population when radioactive material is dispersed. UN والأسلحة الإشعاعية تستغل الخوف الذي تثيره في نفوس السكان عندما تنتشر المادة الإشعاعية.
    The Philippines knows only too well the fear that terrorism instils in the civilian population and the anguish it brings to victims and close relatives. UN وتعرف الفلبين جيداً الخوف الذي يزرعه الإرهاب في السكان المدنيين والغضب الذي يجلبه للضحايا وأقاربهم.
    The pain that she felt when she was shot or the fear that she felt when she slipped from consciousness, those heightened emotions, those are triggers for her powers. Open Subtitles الألم الذي أحست به عندما أصيبت الخوف الذي شعرت به وهي تفقد وعيها تلك الأشياء ضاعفت مشاعرها
    A war in which our most effective weapon is the fear that we can instill in our enemies. Open Subtitles حرب سيكون سلاحنا الفعال فيها هو الخوف الذي سنتمكن من أن نغرسه في أعدائنا
    They can take it because of the fear that I and men like me have instilled in their prey. Open Subtitles يمكنهم أن يحصلوا عليها بسبب الخوف الذي قمت أنا ورجال مثلي بغرسه في فرائسنا
    In which our most effective weapon Is the fear that we can instill in our enemies. Open Subtitles حرب يكون فيها السلاح الأكثر تأثيراً لنا هو الخوف الذي نستطيع زرعه في أعدائنا
    I need you to kill the fear that lives inside of me every day. Open Subtitles اريدك ان تقتل الخوف الذي يعيش بداخلي كل يوم
    the fear that she may betray me may have made me into that demon. Open Subtitles الخوف من أن تخونني حولني الى هذا الشيطان
    I know that Agent Gallo thinks that the government can keep me hidden, but you see now the fear that Hector strikes into people. Open Subtitles وأنا أعلم أن وكيل جالو يعتقد أن الحكومة يمكن أن تبقي لي خفية، ولكن ترى الآن الخوف من أن هيكتور الضربات إلى الناس.
    the fear that setting up the court would somehow diminish State sovereignty over criminal matters was not well-founded, since the statute would have numerous mechanisms to protect State sovereignty. UN أما الخشية من أن يؤدي إنشاء المحكمة بطريقة ما إلى تقليص ما للدول من سيادة على القضايا الجنائية فلا يستند إلى أساس ﻷن في النظام اﻷساسي العديد من اﻵليات لحماية سيادة الدول.
    It was noted that the fear that a special treatment of small island developing States might undermine the multilateral trading system was unfounded. UN ولوحظ أنه لا أساس للتخوف من أن تؤدي المعاملة الخاصة لهذه الدول إلى تقويض النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    the fear that humans might be reduced to simple mechanisms and materials. Open Subtitles والخوف من أن البشر قد يتم تخفيض إلى آليات ومواد بسيطة
    the fear that terrorists and nonState actors may acquire or use weapons of mass destruction (WMDs) is a recent phenomenon. UN إن الخوف من إمكانية امتلاك الإرهابيين والأطراف الفاعلة من غير الدول أسلحة الدمار الشامل أو استخدامها هو ظاهرة حديثة.
    Many also expressed the fear that the problem could be more widespread than in West Africa. UN وأعربت وفود كثيرة أيضاً عن مخاوفها من أن تكون المشكلة قائمة على نطاق أوسع مما حدث في غرب أفريقيا.
    Some participants expressed the fear that " a differentiated approach " might lead to a graduated process that would leave some countries far behind. UN فقد أعرب بعض المشاركين عن تخوفهم من أن يفضي سلوك نهج متباين إلى عملية تدرجية قد تحلف بعض البلدان وراءها بعيدا.
    32. It had emerged from the discussion that the ban imposed by the education authorities on school attendance by married girls had arisen in part from the fear that their attendance at school would lead to a discussion of sex and pregnancy. UN ٢٣- وقد ظهر من المناقشة أن الحظر المفروض من جانب سلطات التعليم على التحاق الفتيات المتزوجات بالمدارس جاء في جانب منه نتيجة للخوف من أن يؤدي حضورهن في المدارس إلى مناقشات بشأن الجنس والحمل.
    This method cannot capture the fear that children may feel because they are female, improperly dressed, or have been victims of harassment and are afraid to go to school; fear cannot be tabulated and converted into statistics. UN ولا يمكن لهذا الأسلوب أن يسجل بصورة دقيقة المخاوف التي قد يشعر بها الأطفال لأنهم من البنات، أو لارتدائهم ملابس غير لائقة، أو لوقوعهم ضحايا المضايقة، مما يثير فيهم مشاعر الخوف من الذهاب إلى المدرسة؛ فلا يمكن تسجيل المخاوف في جداول وتحويلها إلى إحصاءات.
    When United Nations personnel used the cloak of immunity to perpetrate gross acts of misconduct, such as sexual abuse, it gave rise to the fear that the Organization was lending itself to a culture of impunity. UN وحينما يستخدم موظفو الأمم المتحدة رداء الحصانة لارتكاب أفعال مشينة من سوء السلوك، مثل الانتهاك الجنسي، يثير ذلك المخاوف من أن المنظمة تقف وراء ممارسة الإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more