"the feelings of" - Translation from English to Arabic

    • مشاعر
        
    • لمشاعر
        
    • ومشاعر
        
    • أحاسيس
        
    To rigidly maintain the contrary would be to disregard the feelings of 85 per cent of the world's population that belongs to one or another faith. UN فالإبقاء بصرامة على نقيض ذلك يعني أن نتجاهل مشاعر 85 في المائة من سكان العالم الذين يعتنقون ديانة ما أو أخرى.
    We are inspired by the feelings of peace, justice and solidarity that have characterized our people and the friendship that the whole world feels for our free and rebellious island. UN وتلهمنا مشاعر السلام والعدالة والتضامن التي طبعت شعبنا والصداقة التي يكنّها العالم بأسره لجزيرتنا الحرة والثائرة.
    We share the feelings of grief and sadness expressed by the Secretary-General with regard to the declining response to crises in Africa. UN إننا نشارك اﻷمين العام مشاعر الحزن التي أعرب عنها تجاه ضعف الاستجابة لﻷزمات في أفريقيا.
    Moreover, Israel's insistence on the occupation of East Jerusalem is provocative to the feelings of millions of Muslims and Christians throughout the world. UN ويمثل إصرار إسرائيل على احتلال القدس الشرقية استفزازا لمشاعر ملايين المسلمين والمسيحيين في العالم.
    The courage and valour of the slaves who rebelled against exploitation fed the libertarian spirit and the feelings of independence of the Cuban people. UN وشجاعة وبسالة العبيد الذين تمردوا ضد الاستغلال عملتا على تغذية روح التحرر ومشاعر الاستقلال للشعب الكوبي.
    While his delegation understood the feelings of certain delegations, the adoption of the draft convention should not be delayed on that account. UN وفي حين يتفهم وفده مشاعر بعض الوفود فإن اعتماد مشروع الاتفاقية لا ينبغي تأخيره لهذا السبب.
    the feelings of solidarity and sympathy of all of us are today with the mourners in Jordan. UN فجميعنـا نعرب اليوم عن مشاعر التضامن مع المتفجعين في اﻷردن وعن مؤاساتنا لهم.
    The Association submitted its conclusion that the feelings of religious believers cannot safely be protected. UN وخلصت الجمعية إلى أن حماية مشاعر المؤمنين بالأديان أمر غير مأمون.
    You noted the feelings of pessimism and optimism which the delegations here share. UN وأشرت إلى مشاعر التشاؤم والتفاؤل التي تشاطرها الوفود هاهنا.
    We are a country that has been looted of many of its archaeological, cultural and religious treasures, and we understand the feelings of people who have been deprived of this important link to their history and civilization. UN ونحن بلد سُلب العديد من كنوزه الأثرية والثقافية والدينية، وندرك مشاعر من حرموا من هذه الصلة الهامة بتاريخهم وبحضارتهم.
    When addressing the Assembly one year ago, Oscar Berger Perdomo, the President of Guatemala, sought to express the feelings of our country at that crucial time in its history. UN لقد حرص السيد أوسكار برغر بردومو، رئيس جمهورية غواتيمالا، لدى مخاطبة الجمعية قبل عام، على أن يعرب عن مشاعر بلدنا في هذه المرحلة الهامة من تاريخه.
    Africa, in particular, remains a zone of conflicts and instability, and this exacerbates the feelings of helplessness and distress among our peoples. UN إن أفريقيا بصفة خاصة لا تزال منطقة تكتنفها الصراعات والقلاقل، مما يؤدي لتفاقم مشاعر العجز والشقاء في أوساط شعوبنا.
    Then you can record the feelings of the Commission on Monday, if everyone agrees. UN ثم يمكنك أن تسجل مشاعر الهيئة يوم الاثنين، إن وافق الجميع على ذلك.
    I think that all the Chair did was to interpret the feelings of all delegations. UN أظن أن كل ما فعله الرئيس هو التعبير عن مشاعر جميع الوفود.
    In addition, massacres of civilians have further strengthened the feelings of despair, frustration and rage of the Palestinian population. UN وفضلا عن ذلك، فإن قتل المدنيين زاد من حدة مشاعر اليأس والإحباط والسخط لدى السكان الفلسطينيين.
    We share the feelings of disappointment and even frustration that many delegations in this body are experiencing. UN ونشاطر وفوداً عديدة في هذه الهيئة ما يساورها من مشاعر خيبة الأمل وحتى الإحباط.
    I therefore feel that we must frankly acknowledge our part in the feelings of hopelessness and frustration that are being voiced by ordinary people and indeed by many Governments. UN لذا، أرى أن علينا أن نعترف صراحة بدورنا في مشاعر اليأس والإحباط التي يعرب عنها العامة بل والكثير من الحكومات.
    Moreover, those actions heighten the feelings of anger and humiliation among Palestinians and incite more acts of violence. UN فضلاً عن ذلك، فإن هذه الأعمال تزيد من مشاعر الغضب والذل بين الفلسطينيين، وتثير المزيد من أعمال العنف.
    The expansion of settlements in the occupied territories constitutes yet another attempt at deliberate encroachment and a provocation of the feelings of the Palestinian people. UN ثم إن التوسع في بناء المستوطنات في اﻷراضي المحتلة يشكل محاولة أخرى للتعدي المتعمد واستفزازا لمشاعر الشعب الفلسطيني.
    I should like to bring to your kind attention a recent regrettable incident, which will strongly hurt the feelings of Muslims all over the world. UN أود أن أوجه عنايتكم الكريمة إلى حادث مؤسف وقع مؤخرا وسوف يتسبب في جرح عميق لمشاعر المسلمين في جميع أنحاء العالم.
    The relationship between the child and the parent, how close they are to each other, is taken into account, as are the feelings of a child who has reached the age of 10. UN كذلك تراعى العلاقة بين الطفل والأب أو الأم، ومدى الصلة بينهما، ومشاعر الطفل عند بلوغه العاشرة من عمره.
    We fully share and understand the feelings of the sponsors with regard to the need for Holocaust remembrance. UN إننا نتشاطر ونفهم أحاسيس مقدمي القرار فيما يتعلق بالحاجة إلى إحياء ذكرى محرقة اليهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more