The Bahamas is very cognizant that we remain one of the few cases of comparative political tranquillity and unassailed natural beauty. | UN | وتدرك جزر البهاما تماما أننا لا نزال من بين الحالات القليلة التي تتمتع بالهدوء السياسي النسبي والجمال الطبيعي البكر. |
the few cases of non-submission by offices were referred to senior management. | UN | وأحيلت إلى الإدارة العليا الحالات القليلة التي لم تقدم فيها مكاتب تقاريرها. |
Of the few cases that are reported, many are not effectively investigated and prosecuted. | UN | ولا يحظى العديد من الحالات القليلة المبلغ عنها بالتحقيق الفعال والمقاضاة. |
This is evident in the few cases that have appeared before the judiciary applying international norms and standards. | UN | ويتضح ذلك في القضايا القليلة التي عرضت أمام القضاء وطبقت القواعد والمعايير الدولية. |
In the few cases where an instrument has addressed the question of social responsibility, for instance the ILO Tripartite Declaration of Principles, it has been of a voluntary nature and hence not enforceable. | UN | وفي حالات قليلة يتصدى فيها صك ما لمسألة المسؤولية الاجتماعية، مثل إعلان المبادئ الثلاثي لمنظمة العمل الدولية، كان هذا الصك طوعي الطابع وبالتالي يتعذر تنفيذه. |
Action is in hand to extend these Conventions to the Overseas Territories, in the few cases where this has not already occurred. | UN | ونحن على وشك تنفيذ إجراءات لتشمل هذه الاتفاقيات أقاليم ما وراء البحار وذلك في الحالات القليلة التي لم يجر فيها ذلك بعد. |
In the few cases where preference margins are significant, they are no basis for investment and development because they are insecure. | UN | وفي الحالات القليلة التي تكون فيها الهوامش التفضيلية كبيرة، فإنها لا تشكل أساساً للاستثمار والتنمية لأنها غير مأمونة. |
In the few cases where it felt that no action was necessary, it had provided cogent reasons. | UN | وفي الحالات القليلة التي رأت أنه لا داعي لاتخاذ أي إجراء، ساقت حججا كافية لتعليل ذلك. |
In the few cases where a formal report would not be completed, the information would be retrieved through standard queries that had been developed. | UN | وفي الحالات القليلة التي لن يكتمل فيها التقرير الرسمي سيتم استرجاع المعلومات عن طريق استفسارات قياسية تم وضعها. |
In the few cases where old-age provisions are in place, such as the Republic of Korea, inflation has eroded the value of their pensions. | UN | وفي بعض الحالات القليلة حيث تتوفر أحكام تتعلق بكبار السن مثل جمهورية كوريا أدى التضخم إلى تآكل قيمة معاشاتهم التقاعدية. |
the few cases in which there have been prosecutions concerned ill-treatment of an investigating magistrate and two notorious deaths in custody. | UN | أما الحالات القليلة التي جرت فيها محاكمات، فكانت تتعلق بإساءة معاملة أحد قضاة التحقيق وبقضيتي وفاة بارزتين قيد الاحتجاز. |
Most of the few cases cited were not related to the major incidents. | UN | فمعظم الحالات القليلة المذكورة لا يتعلق بالحوادث الكبرى. |
In the few cases where officials are being prosecuted, their low rank indicates that the courts are not addressing the issue of command responsibility. | UN | وفي الحالات القليلة التي يحاكم فيها مسؤولون، تشير رتبهم الصغيرة إلى أن المحاكم لا تتصدى لقضية مسؤولية القيادة. |
Of the few cases where complaints have been made, most have not been properly pursued. | UN | وفي الحالات القليلة التي قدمت فيها شكاوى، لم تحدث متابعة لغالبية الشكاوى. |
In the few cases where specific acts of terrorism have been addressed, this has been done because it was directly in the interest of some of its Permanent Members. | UN | وفي الحالات القليلة التي تناول فيها أعمالا إرهابية معينة فإنه قد فعل ذلك من أجل مصلحة مباشرة لبعض أعضائه الدائمين. |
In the few cases where threats had been made against journalists in connection with their activities, police inquiries had been opened. | UN | وفي الحالات القليلة التي تعرﱠض فيها الصحفيون لتهديدات تتصل بأنشطتهم، كانت الشرطة تجري تحقيقات في هذا الصدد. |
In the few cases in which growth picked up, exports also grew. | UN | وفي الحالات القليلة التي اتسمت بزيادة النمو، يلاحظ أن الصادرات قد تزايدت أيضا. |
In the few cases where police officers were convicted, the penalties were usually fines, probation or suspended sentences, and the police officers generally remained on the force. | UN | وفي القضايا القليلة التي أُدين فيها أفراد الشرطة، كانت العقوبات عادة غرامات، أو الخضوع للمراقبة، أو أحكاماً مع وقف التنفيذ، وبقي رجال الشرطة عموماً في وظائفهم. |
In the few cases of discrimination that reached the Supreme Court, the Court has decided in favor of the woman complainant. | UN | 371- وفي القضايا القليلة من التمييز الذي وصلت إلى المحكمة العليا، أصدرت المحكمة قراراً لصالح المرأة الشاكية. |
Justice White, in his concurring opinion in the Furman case, stated that with respect to the death penalty “there was no meaningful basis for distinguishing the few cases in which it was imposed from the many cases in which it was not”. | UN | وقال القاضي هوايت في رأيه المنفرد المؤيد في قضية فورمان إنه لا يوجد، فيما يخص عقوبة اﻹعدام، " أي أساس ذي شأن للتمييز بين القضايا القليلة التي تُفرض فيها عن القضايا الكثيرة التي لا تفرض فيها " )٠٣(. |
The ICTR has prosecuted a handful of cases, and, with the exception of the few cases in Belgium, Switzerland, the Netherlands, Canada and Finland, there is a total lack of interest and enthusiasm in prosecuting Rwandan genocide suspects abroad. | UN | لقد نظرت المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في حفنة من القضايا، وباستثناء حالات قليلة في بلجيكا وسويسرا وهولندا وكندا وفنلندا، ينعدم تماما في الخارج الاهتمام بمحاكمة المشتبه بارتكابهم جريمة الإبادة الجماعية في رواندا والحماس لتلك المحاكمات. |
However, in the few cases in which arms and/or ammunition were recovered from armed robbers or surrendered by the public, they were incomplete or unserviceable. | UN | ولكن، في حالات قليلة استردت فيها الأسلحة و/أو الذخيرة من اللصوص المسلحين أو سلمها الجمهور، كانت ناقصة أو غير صالحة للاستخدام. |