I am happy to report that Austria is one of the few countries that have already contributed twice to the Peacebuilding Fund, in both 2006 and 2007. | UN | ويسعدني أن أبلغكم أن النمسا هي أحد البلدان القليلة التي ساهمت حتى الآن مرتين في صندوق بناء السلام، وذلك في عامي 2006 و 2007. |
Tanzania was one of the few countries that had benefited from the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative. | UN | وتنزانيا من البلدان القليلة التي استفادت من مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
On the other hand, the few countries that accepted a provisional obligation to participate in reintegration reduced their assistance to funding certain minor projects, granting no direct and specific assistance to returnees. | UN | ومن ناحية أخرى كانت البلدان القليلة التي قبلت التزاماً مؤقتاً بالمشاركة في إعادة الإدماج قد خفَّضت مساعدتها لتمويل بعض المشاريع الصغيرة دون أن تمنح أي مساعدة مباشرة ومحددة للعائدين. |
It was also concerned that there was insufficient funding for the activities of the Enhanced Structural Adjustment Facility and the Heavily Indebted Poor Countries Debt Initiative, even for the few countries that could currently opt to receive such support. | UN | وأعرب كذلك عن قلقه لعدم كفاية التمويل ﻷنشطة مرفق التكيف الهيكلي المعزز ومبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وحتى بالنسبة للبلدان القليلة التي ربما تستطيع حاليا اختيار تلقي ذلك الدعم. |
Uganda is among the few countries that host an OHCHR; which office has had very cordial working relations with Government. | UN | وأوغندا من الدول القلائل التي تستضيف مكتباً للمفوضية السامية لحقوق الإنسان يتمتع بعلاقات عمل جد ودية مع الحكومة. |
For example, we are one of the few countries that have acceded to all six Annexes to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships on the prevention of pollution of the marine environment by ships from operational or accidental causes. | UN | وعلى سبيل المثال، نحن إحدى الدول القليلة التي انضمت إلى جميع المرافق الستة للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن من أسباب تشغيلية أو عرضية. |
Sri Lanka will thus be among the few countries that have taken the progressive decision to ratify the Optional Protocol. | UN | وبالتالي ستكون سري لانكا من بين البلدان القليلة التي اتخذت هذا القرار التقدمي، قرار المصادقة على البروتوكول الاختيــاري. |
It is well known that Japan is one of the few countries that are expediting their nuclear programmes even since the end of the cold war. | UN | من المعروف تماما أن اليابان من البلدان القليلة التي تعجل بسير العمل في برامجها النووية حتى منذ انتهاء الحرب الباردة. |
23. The Government of Israel has recently joined the few countries that have ratified the 2005 amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. | UN | 23 - وقد انضمت إسرائيل مؤخرا إلى البلدان القليلة التي صدقت على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية لعام 2005. |
The Czech Republic is one of the few countries that already has a mechanism for controlling compliance with the Convention incorporated into its national legislation. | UN | والجمهورية التشيكية هي أحد البلدان القليلة التي توجد لديها فعلا آليةٌ لمراقبة الامتثال للاتفاقية منصوصٌ عليها في تشريعاتها الوطنية. |
The Philippines is one of the few countries that collects data on caregivers abroad, and uses the data in tripartite consultations and policymaking back home. | UN | والفلبين واحدة من البلدان القليلة التي تجمع بيانات بشأن مقدمي الرعاية في الخارج، وتستخدمها في المشاورات الثلاثية ووضع السياسات في البلد. |
South Africa is one of the few countries that have established a national intellectual property policy to harmonize how publicly generated knowledge is commercialized and protected. | UN | وجنوب إفريقيا هي أحد البلدان القليلة التي وضعت سياسة عامة وطنية للملكية الفكرية تُعنى بالتنسيق في كيفية تسويق المعرفة المنتَجة وحمايتها. |
Norway had embarked on an ambitious CCS programme, being one of the few countries that already had significant practical experience of the process. | UN | وقد استهلت النرويج برنامجاً طموحاً لاحتجاز الكربون وتخزينه، باعتبارها واحدة من بين البلدان القليلة التي اكتسبت بالفعل خبرة عملية كبيرة في هذا المجال. |
For its part, Australia had submitted its report for the period 2006 - 2007 under amended Protocol II. It was one of the few countries that had made multi-year funding commitments to mine action. | UN | وقال إن أستراليا قامت من جهتها بعرض تقريرها بموجب البروتوكول الثاني المعدل عن الفترة 2006-2007. وهي من بين البلدان القليلة التي أخذت على عاتقها التزامات مالية متعددة السنوات لخدمة مكافحة الألغام. |
The representative of India stated that India had a comprehensive approach to energy supply, accorded high priority to renewable energy and was one of the few countries that had a separate Ministry to deal with renewable energy. | UN | وذكر ممثل الهند أن لدى بلده نهجا شاملا إزاء التزويد بالطاقة وأنه يولي أولوية عليا للطاقة المتجددة، فضلا عن كونه أحد البلدان القليلة التي لديها وزارة مستقلة تعنى بمصادر الطاقة المتجددة. |
Russia is one of the few countries that has successfully introduced a system allowing detection and monitoring, not only of people living with AIDS, but also of HIV-positive individuals, which makes it possible to prevent the spread of infection during the early stages. | UN | وروسيا من البلدان القليلة التي وضعت بنجاح نظاما يسمح بكشف ومراقبة، ليس فقط المصابين بالإيدز، وإنما أيضا المصابين بالفيروس، الأمر الذي يمكن من منع انتشار العدوى خلال المراحل المبكرة. |
Such developments raise hopes that the few countries that remain outside the NPT regime will soon manage to join the overwhelming majority of the international community. | UN | وهذه التطورات تحيي فــي نفوسنا اﻷمل في أن تتمكن البلدان القليلة التي لا تزال خارج نظام معاهدة عدم الانتشار من الانضمام في المستقبل العاجل الى اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي. |
In particular, he mentioned that Belarus was one of the few countries that had maintained a high level of economic growth in times of crisis, as reflected by the key economic indicators, which had been positive. | UN | وذكر بوجه خاص أن بيلاروس أحد البلدان القليلة التي حافظت على مستوى عال من النمو الاقتصادي إبان الأزمة، كما تدل على ذلك المؤشرات الاقتصادية الرئيسية التي بقيت إيجابية. |
While we remain grateful to the few countries that have made financial contributions to the Centre, there is still an urgent need for additional financial contributions from the donor community to enable the Centre to deal with the increasing challenges of peace, security and disarmament in Africa. | UN | وإذ نقدر للبلدان القليلة التي قدمت تبرعات مالية للمركز، ما زالت هناك حاجة ملحة لتبرعات مالية إضافية من مجتمع المانحين كي يتمكن المركز من مواجهة التحديات المتزايدة للسلم والأمن ونزع السلاح في أفريقيا. |
Regarding piracy, he noted that Kenya was one of the few countries that received pirates in its prisons and that the situation was rapidly becoming untenable because of the strain that that was putting on the country's corrections system and economic resources. | UN | وبشأن القرصنة، أشار إلى أن كينيا كانت إحدى الدول القلائل التي تأوي قراصنة في سجونها وأن الوضع أصبح لا يحتمل بسبب الضغوط الذي يمارسها ذلك على نظام المؤسسات الإصلاحية في البلاد والموارد الاقتصادية. |
the few countries that already have access to all kinds of nuclear technologies cannot create new categories of " haves " and " have-nots " by pursuing a kind of nuclear technology apartheid policy. | UN | وإن الدول القليلة التي تمكنت من الوصول إلى جميع أنواع التكنولوجيا النووية لا يمكن لها خلق فئات من " الذين يملكون " والذين " لا يملكون " باتباع شكل من سياسة التمييز العنصري خاصة بالتكنولوجيا النووية. |
Uzbekistan is one of the few countries that are parties to all twelve conventions on combating terrorism. | UN | إن أوزبكستان أحد البلدان القلائل الأطراف في كل من الاتفاقيات الاثنتى عشرة بشأن مكافحة الإرهاب. |
" Acknowledging the socio-economic context of tobacco production and the concerns of the few countries that depend heavily on tobacco production, and acknowledging also that the implementation of comprehensive strategies as recommended by the World Health Organization will involve matters of tobacco agriculture, commerce, trade, taxation and marketing, | UN | " واذ يسلم بالسياق الاجتماعي - الاقتصادي لانتاج التبغ وبمشاعر القلق التي تساور العدد القليل من البلدان التي تعتمد اعتمادا شديدا على انتاج التبغ، واذ يسلم أيضا بأن تنفيذ الاستراتيجيات الشاملة حسبما أوصت به منظمة الصحة العالمية هو أمر سينطوي على قضايا زراعة التبغ وتجارته والضرائب المفروضة عليه وتسويقه، |