"the final decision of" - Translation from English to Arabic

    • القرار النهائي الصادر
        
    • القرار النهائي الذي
        
    • في القرار النهائي
        
    • قرارا نهائيا
        
    • في أمره بصفة نهائية
        
    • بالقرار النهائي الذي
        
    • كان القرار النهائي
        
    • للقرار النهائي الذي
        
    • للقرار النهائي الصادر
        
    • صدور القرار النهائي
        
    • وللقرار النهائي الذي
        
    • ويرد القرار النهائي
        
    • قرارها النهائي
        
    The authors therefore initiated proceedings seeking enforcement of the final decision of the Court of First Instance. UN وبالتالي، باشر أصحاب البلاغ إجراءات يلتمسون فيها تنفيذ القرار النهائي الصادر عن المحكمة الابتدائية.
    We demand that the international community respect the final decision of this legislative body, where the popular sovereignty of our people resides, " said José Alfredo Saavedra, President of the National Congress and member of the Liberal Party. UN فنحن نطالب المجتمع الدولي بأن يحترم القرار النهائي الصادر عن هذه الهيئة التشريعية التي تكمن فيها سيادة شعبنا``.
    Croatia reiterated this point in its appeal against the final decision of the enforcement branch. UN وكررت كرواتيا هذه النقطة في طعنها في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    On 14 January 2010, the secretariat received an appeal by Croatia against the final decision of the enforcement branch. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة طعناً من كرواتيا في القرار النهائي الصادر عن فرع الإنفاذ.
    the final decision of the Chamber of Deputies on this matter was still pending at the end of the reporting period. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يتخذ مجلس النواب قرارا نهائيا بشأن هذه المسألة.
    Where an allegation against a person who is the subject of a complaint is of a sufficiently serious nature, the person may be suspended from duty pending the final decision of the competent organ. UN إذا كان الاتهام الموجه لشخص قدمت شكوى بحقه ذا طابع خطير بما فيه الكفاية، يجوز وقف هذا الشخص عن العمل ريثما يفصل الجهاز المختص في أمره بصفة نهائية.
    The State party asserts that the author waited for five years after the date of the final decision of the Ministry of Finance before submitting his complaint to the Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قدم بلاغه إلى اللجنة بعد خمس سنوات من تاريخ القرار النهائي الصادر من وزارة المالية.
    2. the final decision of the arbitral tribunal shall be confined to the subject matter of the dispute and shall state the reasons on which it is based. UN 2 - يقتصر القرار النهائي الصادر عن هيئة التحكيم على موضوع النزاع وينص على الحيثيات التي استند إليها.
    These factors are reflected in the final decision of the Secretary-General on each appointment. UN وتنعكس هذه العوامل في القرار النهائي الذي يتخذه اﻷمين العام بشأن كل تعيين.
    On 14 January 2010, the secretariat received an appeal by Croatia against the final decision of the enforcement branch. UN وفي 14 كانون الثاني/يناير 2010، تلقت الأمانة التماساً من كرواتيا تطعن في القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    On 31 December 2009, Croatia submitted comments on the final decision of the enforcement branch. UN وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قدمت كرواتيا تعليقات على القرار النهائي الذي اتخذه فرع الإنفاذ.
    The plenary of the Committee noted that the claim of conflict of interest is a key part of the appeal by Croatia against the final decision of the enforcement branch. UN ولاحظت اللجنة بكامل هيئتها أن ادعاء تضارب المصالح هو جزء رئيسي من طعن كرواتيا في القرار النهائي لفرع الإنفاذ.
    8. Under the circumstances and pending the final decision of the General Assembly on the mode of financing of the Tribunal, the Advisory Committee recommends that the Secretary-General be authorized to enter into commitments not exceeding $5.6 million for the first six months of 1994 as follows: UN ٨ - وفي ظل هذه الظروف، والى حين أن تتخذ الجمعية العامة قرارا نهائيا بشأن طريقة تمويل المحكمة، توصي اللجنة الاستشارية بالاذن لﻷمين العام بالدخول في التزامات لا تتجاوز مبلغ ٥,٦ مليون دولار للستة أشهر اﻷولى من عام ١٩٩٤ على النحو التالي:
    The understanding was that the final decision of the Commission on the date and place of sessions of UNCITRAL and its working groups in 2012 (see paras. 345, 349 and 350 below) would be deferred until the decision of the Assembly on the Secretary-General's proposal and the alternative proposal of the Commission was taken, which was expected to be in December 2011. UN وجرى التفاهم على إرجاء اتخاذ اللجنة قرارا نهائيا بشأن مواعيد دورات الأونسيترال وأفرقتها العاملة وأماكن انعقادها في عام 2012 (انظر الفقرات 345 و349 و350 أدناه) حتى تتّخذ الجمعية العامة قرارا بشأن اقتراح الأمين العام واقتراح اللجنة البديل، وهو ما يتوقّع أن يكون في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Where an allegation against a person who is the subject of a complaint is of a sufficiently serious nature, the person may be suspended from duty pending the final decision of the competent organ. UN إذا كان الاتهام الموجه لشخص قدمت شكوى بحقه ذا طابع خطير بما فيه الكفاية، يجوز وقف هذا الشخص عن العمل ريثما يفصل الجهاز المختص في أمره بصفة نهائية.
    Therefore, the dates of this conference are still subject to the final decision of the Council; UN وبالتالي، فإن تواريخ عقد هذا المؤتمر لا تزال رهنا بالقرار النهائي الذي سيتخذه المجلس؛
    At the completion of this review, the final decision of the General Assembly was pending. UN ووقت إتمام وضع هذا الاستعراض، كان القرار النهائي للجمعية العامة لم يُتخذ بعد.
    Accordingly, Croatia is subject to the final decision of the branch until such time as the CMP has concluded its consideration of the appeal by Croatia. UN ولذلك تخضع كرواتيا للقرار النهائي الذي اتخذه الفرع إلى أن يكمل مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف نظره في طعن كرواتيا.
    Key points of the final decision of the authority, body or court addressed UN الجوانب الرئيسية للقرار النهائي الصادر عن السلطة أو الهيئة أو المحكمة التي رُفع إليها الأمر
    They were executed in the United States early in 1999 despite the fact that they had not been informed of their right at the time of their arrest to obtain advice from their consulate and in the face of an opinion from the International Court that the execution should be stayed pending the final decision of the proceedings before it brought by Germany. UN فقد أعدم الإثنان في الولايات المتحدة في أوائل عام 1999 على الرغم من عدم إبلاغهما بحقهما في الحصول، عند اعتقالهما، على مشورة من قنصليتهما، وعلى الرغم من فتوى من المحكمة الدولية بأن الإعدام ينبغي وقفه إلى حين صدور القرار النهائي في الدعوى المرفوعة لديها من ألمانيا.
    the final decision of the house on constitutional interpretation has the status of a precedent and therefore is applicable on similar matters that may arise subsequently. UN وللقرار النهائي الذي يصدره مجلس الاتحاد وضع السابقة القانونية، ومن ثم فإنه واجب التطبيق على المسائل المماثلة التي قد تنشأ فيما بعد.
    the final decision of the Conference with respect to the involvement of NGOs in UNCTAD's activities is included in paragraphs 117, 118 and 119 of the Midrand Declaration. UN ويرد القرار النهائي للمؤتمر فيما يتعلق بمشاركة المنظمات غير الحكومية في أنشطة اﻷونكتاد في الفقرات ٧١١ و٨١١ و٩١١ من إعلان ميدراند.
    2. Karadžić 13. The defence case in the Karadžić trial ended on 1 May 2014, upon the issuance of the final decision of the Trial Chamber on the remaining evidence-related motion by the defence. UN ١٣ - انتهى الدفاع من عرض قضيته في محاكمة كاراجيتش في 1 أيار/مايو 2014، عندما أصدرت الدائرة الابتدائية قرارها النهائي بشأن الطلب المتبقي المتصل بأدلة الدفاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more